Нажмите "Enter" для пропуска содержимого

Алиса в стране чудес картинки из книги: самое интересное о книгах, писателях, литературных жанрах и течениях

Содержание

Алиса в стране чудес / Alice in Wonderland, Льюис Кэрролл — «Развивайте художественный вкус ребёнка с иллюстрациями от Роберта Ингпена»

Выбирая книги для ребёнка, стараюсь придерживаться классики: Незнайка, Питер Пен, Пепи Длинныйчулок. И вот настала очередь «Алисы в стране чудес»! Откладывала знакомство с этим произведением долго из-за «сумасшедшинки», которым оно пропитано. Думала, что ребёнку пяти-шести лет сложновато думать образно и уместить в своей головке такое изобилие чудачеств «Алисы». Странно, но мой сын вполне слушает книги и без картинок совсем. Скорее, картинки нужны мне, маме) Как то так получается) Поэтому обычно покупаю книги с недетскими,на первый взгляд, картинками. Такой получилась и покупка «Алисы в стране чудес» от издательства «Махаон».


Безусловно, в книге очень важно само произведение. Но в дополнении иллюстрациями Роберта Ингпена это что-то невероятное, волшебное, шедевральное!!!!! Картинки просто полностью погружают в то, о чём идёт речь. Настолько они реалистичны и в то же время фантастические!

Каждая глава начинается с большой иллюстрации в две страницы:

Текст как бы вплетается в панораму иллюстрации. Поэтому не все страницы получаются белыми:

Встречаются и зеленоватые:

И желтоватые:

И синеватые:

Персонажи прорисованы очень реалистично, поэтому начинаешь верить в то, что всё это действитель происходило когда-то наяву) Шляпник вполне похож на реального старичка, с морщинами и взъерошенными бровями:

Герцогиня на вредную своенравную дамочку:

Чеширский кот на «кота-рыжика»:

Алиса на обычного ребёнка-непоседу:



Все изображения сделаны в одном стиле, но всё же отличаются. Где то много красок:

А где-то выполнены в карандашной технике:

Отмечу, что иллюстрации есть абсолютно на каждой странице! Кроме последних трёх страниц, но там уже и не сказка, а дополнение от переводчика.
Приятно, что в начале книги есть изображение самого автора, который читает эту историю девочке Алисе, дочке своего коллеги, которая и стала прототипом главной героини.

А в конце книги — история возникновения произведения и описания людей и зверей, которые стали прототипами персонажей книги. Очень познавательно для детей! Да и не все взрослые знают как «нечаянно» создалась эта сказка про Алису, поэтому будет полезно ознакомиться и взрослым.

Перевод книги, сделанный Ниной Демуровой, прост и понятен. Перевод стихов, которые имеются в книге, Маршака.


Безусловным достоинством книги является полный и несокращённый текст произведения.
Обложка твёрдая, листы не лощённые. В книге около двухсот страниц. Размер чуть меньше листа формата А4.
Книга просто чудесная! Прекрасный внешний вид, ясный детям перевод и чудесные иллюстрации делают её образцом художественного вкуса!

В Стране чудес Алисы | Книжная полка «Старые сказки». Красивые детские книги

«АЛИСА В СТРАНЕ ЧУДЕС» Льюиса Кэрролла – это дверца в необыкновенную страну нашего воображения. Фантазия читателя и есть заветный ключик от волшебной дверцы. В этой книге заложено бесконечное количество прочтений: каждый может пытаться истолковать чужой сон как хочет, но увидеть его не может никто. Мы так привыкли отождествлять себя с героями любимых книг, стараться влезть в шкуру персонажей, но чужой сон – потемки еще в большей степени, чем чужая душа, чьим туманным отражением он является.

Кэрролл предлагает нам только основную канву этого странного сна, он дает очень скудные описания, в том числе и цветовые. Это скорее характерные для снов отдельные цветные пятна в черно-белом сюжете: Синяя Гусеница, красные розы… Его сказка – своеобразная книга-раскраска, открывающая огромный простор воображению каждого читателя, и тем более читателя-художника, которому сложно удержаться от создания своей визуальной интерпретации этого странного сна. И действительно, если мы взглянем на разные издания «Алисы», то увидим: сколько иллюстраторов – столько и ключей к дверце. И с каждой новой книгой, с каждым новым рисунком расширяются границы этой бескрайней страны воображения. Нужно только дотянуться до пирожка…

Сравнение этих интерпретаций оказалось увлекательным занятием. Отсюда и возникла идея сделать альбом с работами самых разных художников: от собственных рисунков Льюиса Кэрролла и первого профессионального иллюстратора Джона Тенниела до самого большого выдумщика XX века – Сальвадора Дали, для которого парадоксальный мир Алисы оказался созвучным его собственным сюрреалистическим видениям. В альбом включены и наши, многим знакомые и любимые с детства художники: Геннадий Калиновский, Май Митурич, Юрий Ващенко, Эдуард Гороховский и другие, для которых работа над «Алисой» стала оправданной текстом возможностью оторваться от принятых шаблонов.

Текст сказки в нашем издании печатается в уже ставшим классическим переводе Нины Демуровой. Об истории переводов и о трудностях перевода этой сложнейшей для переложения в русскоязычную культуру книги, полной оксюморонов и каламбуров и во многом построенной на игре слов, переводчица сама рассказала во вступительной статье «Соня, Аня, Алиса…».

К каждой главе и каждому сюжету подобраны иллюстрации самых разных художников, начиная с одобренных Кэрроллом рисунков Тенниела. Эти рисунки надолго определили традицию портретных характеристик персонажей книги и заняли в нашем альбоме почетное место. Картинки даны в рамках сюжета, но в свободном порядке: эпохи, жанры, техники, художественные манеры сталкиваются друг с другом для сопоставления. Такая организация материала придает книге динамику, создает интригу в творческой конкуренции художников и гарантирует свежесть восприятия знакомых изображений.

Вступительная статья Ольги Синицыной «Как рисуют множество» дает краткий обзор иллюстрирования «Алисы» начиная с первого издания по наши дни. Многие рисунки сопровождены комментариями. Они не претендуют на единственно верный вариант трактовки изображений, но предлагают читателю пристальнее вглядеться в художественные детали и особенности авторской манеры отдельных художников, в исторические и культурные реалии, в общем – помогают увидеть то, что жалко было бы упустить.

Наш альбом не энциклопедия, и тема иллюстрирования «Алисы» далеко не исчерпана. Многие художники погружались в этот удивительный сон и изображали увиденное в своих рисунках. В этом издании мы всего лишь попытались стать обозревателями части этого яркого, живого и все более многообразного процесса.

Дмитрий Аблин,
генеральный директор Студии «4+4»

Алиса в Стране Чудес — Книги с картинками

Льюис Кэрролл. Алиса в Стране Чудес

 «Приключения Алисы в Стране чудес» (Alice’s Adventures in Wonderland), часто используется сокращённый вариант «Алиса в Стране чудес» (Alice in Wonderland) — сказка, написанная английским математиком, поэтом и прозаиком Чарльзом Лютвиджем Доджсоном под псевдонимом Льюис Кэрролл и изданная в 1865 году. В ней рассказывается о девочке по имени Алиса, которая попадает сквозь кроличью нору в воображаемый мир, населённый странными антропоморфными существами. Сказка пользуется устойчивой популярностью как у детей, так и взрослых. Книга считается одним из лучших образцов литературы в жанре абсурда; в ней используются многочисленные математические, лингвистические и философские шутки и аллюзии. Ход повествования и его структура оказали сильное влияние на искусство, особенно на жанр фэнтези. «Алиса в Зазеркалье» является сюжетным продолжением произведения. «Приключения Алисы в Стране чудес» является литературной обработкой рукописной

 книги «Приключения Алисы под землёй».

История создания

В пятницу 4 июля 1862 года Льюис Кэрролл и его друг Робинсон Дакворт на лодке поднялись вверх по Темзе в обществе трёх дочерей вице-канцлера Оксфордского университета и декана колледжа Крайст-Чёрч Генри Лиделла: тринадцатилетней Лорины Шарлотты (Lorina Charlotte Liddell), десятилетней Алисы Плезенс (Alice Pleasance Liddell) и восьмилетней Эдит Мери Лидделл (Edith Mary Liddell). Этот день, как впоследствии скажет английский поэт Уистен Хью Оден, «так же памятен в истории литературы, как 4 июля в истории Америки».

Прогулка началась от моста Фолли близ Оксфорда и завершилась через пять миль в деревне Годстоу чаепитием. В течение всего пути Льюис рассказывал скучающим спутницам историю о маленькой девочке Алисе, отправившейся на поиски приключений. Девочкам история понравилась, и Алиса попросила Льюиса Кэрролла записать рассказ для неё. Лююис начал писать рукопись на следующий день после поездки. Впоследствии он отмечал, что путешествие вниз по кроличьей норе носило импровизационный характер и было, по сути, «отчаянной попыткой придумать что-то новое». Алиса Лидделл писала:

«Я думаю, что история Алисы берёт своё начало в тот летний день, когда солнце палило настолько сильно, что мы высадились на поляне, бросив лодку, лишь бы укрыться в тени. Мы расположились под свежим стогом сена. Там вся троица завела старую песню: «Расскажи историю» — так и началась восхитительная сказка.»

Впоследствии данные сведения подверглись сомнению. Хельмут Гернсхайм отправил запрос в 1950 году в Лондонское метеорологическое ведомство (London meteorological office), которое сообщило, что погода близ Оксфорда в тот день была «прохладной и довольно влажной». Некий Филипп Стюарт (Philip Stewart) из Оксфордского департамента лесного хозяйства (Oxford University’s Department of Forestry) подтвердил, что Обсерватория Радклиффа 4 июля зафиксировала дождь, облачность и максимальную температуру в тени, равную 67,9 °F (19,9 °C). По мнению Гарднера, указанные сведения свидетельствуют о том, что Кэрролл и Алиса спутали эту поездку с какой-то другой, проведённой в солнечные дни, хотя оставляют возможность, что в тот день всё же могло быть солнечно и сухо.

 Гарднер подчёркивает, что характер первых эпизодов чувствуется и в особой разговорной интонации, и в прямых намёках на слова, события, хорошо известные девочкам Лидделл. Он также высказывает предположение, что образ «прекрасного сада», в который так стремилась попасть Алиса, основан на том саде, который Кэрролл нередко видел, работая хранителем библиотеки колледжа Крайст-Чёрч из своей маленькой комнатки. В этом саду часто играли в крокет дети Лидделла.

Ранее, 17 июня 1862 года, Льюис Кэрролл в компании своих сестёр Фэнни и Элизабет, тётушки Лютвидж и девочек, также совершали прогулку на другой лодке до Нунхема. В тот день пошёл дождь и все сильно промокли, что стало первоосновой для второй главы — «Моря слёз». Под влиянием этой прогулки писатель более подробно разработал сюжет и историю Алисы, а в ноябре Кэрролл всерьёз занялся рукописью. Чтобы сделать историю более естественной, он исследовал поведение животных, упомянутых в книге. Согласно дневникам Льюиса Кэрролла, весной 1863 года он показал незаконченную рукопись истории своему другу и советчику Джорджу Макдональду, детям которого она очень понравилась. Макдональд и его другой друг Генри Кингсли (Henry Kingsley) впоследствии посоветуют издать книгу. Кэрролл включил в рукопись свои собственные зарисовки, но в изданной версии использовал иллюстрации Джона Тенниела.

26 ноября 1864 года Доджсон подарил Алисе Лидделл свою работу под названием «Приключения Алисы под землёй» (Alice’s adventures under ground), с подзаголовком «Рождественский подарок Дорогой Девочке в Память о Летнем Дне» (A Christmas gift to a Dear Child in a Memory of a Summer Day), состоящую всего из четырёх глав, к которой прикрепил фотографию Алисы в 7-летнем возрасте. Ряд биографов Льюиса Кэрролла, в том числе Мартин Гарднер, считают, что была и более ранняя версия «Алисы», уничтоженная самим писателем. Так, известно, что перед тем, как рукопись вышла в печать, автор увеличил объём произведения с 15,5 тысяч до 27,5 тысяч слов, дополнив сказку эпизодами про Чеширского кота и Безумное чаепитие. Сам Л. Кэрролл заявлял, что успех его работы основан на помощи двух помощниц — феи фантазии и любви к детям.

По прошествии времени, в 1928 году Алиса Лидделл была вынуждена продать рукопись на аукционе Сотбис за 15 400 фунтов стерлингов. Книга была куплена американским коллекционером А. С. Розенбахом. В 1946 году рукописная сказка снова попадает на аукцион, где оценивается в 100 тысяч долларов. По инициативе сотрудника Библиотеки Конгресса США Л. Г. Эванса был объявлен сбор пожертвований в фонд для выкупа книги. В 1948 году, когда нужная сумма была собрана, группа американских благотворителей передала её в дар Британской библиотеке в знак признательности за роль британского народа во Второй мировой войне, где она хранится и по сей день.

«Алиса в Стране Чудес» — одно из самых загадочных произведений в мировой литературе. И сколько ни объясняют комментаторы, что именно хотел сказать Льюис Кэрролл в том или ином эпизоде, проникнуть в этот классический текст по-прежнему сложно. Но… сложно взрослому читателю. А дети разных возрастов с удовольствием и без всяких сомнений включаются в игру, придуманную писателем. Впрочем, самая большая драгоценность этой сказки — её главная героиня, семилетняя Алиса. Любопытная, энергичная, внимательная и добрая, она нашла способ управиться со всеми странными персонажами своего сна…

 

Алиса в Стране чудес (илл. Роберт Ингпен)

Алиса в Стране чудес
Это первая книга с иллюстрациями Роберта Ингпена в моей пока еще небольшой, но быстро развивающейся библиотеке.
Купила книгу на подарок, но теперь уже не в силах с ней расстаться, потому что как можно эту красотень отдать,Вы что!!, влюблена в творчество Роберта Ингпена давно и безутешно.
Иллюстрации Ингпена не для всех. Они совсем не такие, как у Базановой, которые я тоже безумно люблю и которые показывала у себя ЗДЕСЬ.
Они странные. Они необычные. Они  идут далеко не всем книгам. В 1986 году Р. Ингпен был удостоен Международной премии имени Х. К. Андерсена за вклад в детскую литературу.
Вы можете видеть и слишком худые руки, и жутковатые лица, и искаженные гримасы.
Но они заставляют вглядываться в них. Как будто окунаться в какой-то загадочный мир. Будто бы за ними что-то скрывается и кажется, что еще немного посмотришь на них и уловишь, что именно!
Что скрывается за хитрой усмешкой Болванщика? За кривыми ручками птицы Додо? За слишком взрослой гримасой Валета-который-украл-крендели? Сами иллюстрации задают вопросы…заставляют думать…окунаться в совсем иной мир!
И для меня серия книг издательства махаон с иллюстрациями Роберта Ингпена стала одной из лучших.
Фото под катом много, потому что каждая страница в этой книги — произведение искусства.
Все фото даны при естественном освещении и в тонах, каких они отображены в книге без искажения яркости и контраста.

Другие «Алисы» у нас в блоге:
1. Приключения Алисы в Стране чудес от изд-ва «Лабиринт» (Тенниел, Челак и др.) ->
2. Приключения Алисы в Стране чудес, Алиса в зазеркалье с илл. Максима Митрофанова ->
3. Приключения Алисы в Стране чудес и Алиса в Зазеркалье с илл. Ксении Лавровой ->
4. Приключения Алисы в Стране чудес с илл. Базановой ->



Алиса в Стране чудес в Лабиринте (купить или посмотреть другие отзывы)
В Read.ru

Еще книги этого замечательного талантливого художника:

Льюис Кэрролл «Приключения Алисы в Стране Чудес»

Впервые на русском языке книга об Алисе появилась в 1879 году. Она называлась «Соня въ царствѣ дива» и была отпечатана в типографии А. И. Мамонтова и К° в Москве, 166 страниц с иллюстрациями, без указания автора и переводчика. В настоящий момент её доступные для чтения экземпляры сохранились в Российской национальной библиотеке, Российской государственной библиотеке. Сообщество ЛиРу «СТРАНА ЧУДЕС» подготовило для онлайн чтения скан книги «Соня въ царствѣ дива», экземпляр Государственной публичной библиотеки им. М. Е. Салтыкова-Щедрина, г. Санкт-Петербург: http://www.liveinternet.ru/community/5039642/post292002583/

Кто же автор этого первого русского пересказа «Алисы», вышедшего еще при жизни Льюиса Кэрролла (писатель умер 14 января 1898 года)? Из книги «Алиса в Стране Чудес. В стране чудес Алисы», Студия 4+4, 2010:

31 марта 1871 года Кэрролл писал из Оксфорда своему издателю Александру Макмиллану в Лондон: «Если только я не посылал Вам этого заказа ранее, прошу Вас отправить французскую и немецкую «Алису» для мисс Тимирязефф на адрес преподобного Г. С. Томпсона, Англиканская церковь, С.-Петербург. Эта дама, как я понимаю, собирается перевести мою «Алису»». Шел уже шестой год со времени выхода в свет «Алисы в Стране чудес» — пора было переводить ее на русский язык!

Однако о русском переводе Кэрролл упоминает один лишь раз — и имя таинственной мисс Тимирязевой (заменим диковинное английское написание на русское) в его обширной переписке с издателем больше не появляется. Не возникает оно ни в письмах Льюиса Кэрролла, ни в его дневнике, ни в воспоминаниях родных и близких. Доводилась пи она родственницей известному русскому ученому К. А. Тимирязеву? Высказывалось предположение, что это была Ольга Ивановна Тимирязева, двоюродная сестра ученого.

Семья Тимирязевых была большой, образованной, владевшей европейскими языками; вполне возможно, что среди ее членов нашлась любительница английских сказок, которую привлекла необычайная книжка Кэрролла. Тем более что к середине 70-х годов книжка уже пользовалась известностью в Европе и была переведена на немецкий и французский языки. Но почему Кэрролл заказывал для предполагаемой русской переводчицы французский и немецкий переводы? Был ли у нее уже английский текст, и она просила два других для справок, для сравнения, или она собиралась переводить с французского, который — в отличие от английского — был широко распространен в те годы? (Как правило, английские детские книжки переводились именно с французского — так было, к примеру, с детскими повестями известной английской писательницы Марии Эджворт.)

Прошло восемь лет — и в 1879 году появился перевод — первый русский перевод «Алисы в Стране чудес». Он вышел анонимно; в книге были использованы рисунки Джона Тенниела, однако имя художника не было названо — издатель ограничился простой пометой на титуле: «С рисунками». Впрочем все работы Тенниела отмечены его инициалами: JT; при желании нетрудно было их расшифровать. На титульном листе книги стояло заглавие «Соня в царстве дива».

Современному читателю это изменение заглавия покажется, по меньшей мере, странным. Однако в те далекие годы практика свободного обращения с авторским текстом была весьма распространена: идее художественного перевода в нашем понимании слова еще предстояло оформиться и получить свое развитие. А пока переводчик чувствовал себя полновластным хозяином текста, даже если и сохранял имя иноземного автора (идее авторского права в России также еще предстоял долгий и трудный путь). Собственно художественного перевода в нынешнем понимании этого слова практически не существовало, особенно это касалось детских книжек; ставилась цель переложить (пересказать) текст таким образом, чтобы русскому читателю все казалось понятным и ясным. Современные теоретики художественного перевода называют такой перевод-пересказ «доместикацией», т.е. «одомашниванием» текста. Анонимный переводчик или, вероятнее, переводчица (детские книжки в то время переводили в основном женщины) пошел именно этим путем. Очевидно, имя Алиса показалось ему слишком чужим и непривычным для русской детской, и он заменил его домашним именем Соня. В том же ключе был выполнен весь перевод. Вместо Вильгельма Завоевателя речь в нем идет о французах, идущих на Москву, и о битве при Бородино, Сибирский Кот «скалится» там, где появляется улыбка Чеширского Кота, за длинным столом чаевничают Илюшка с Зайцем, кэрролловская Герцогиня превращается в Княгиню и при этом «так поддает» бедному ребенку, «что страшно становится», и пр.

Появление этой книжки привело русскую критику в совершенную растерянность: книжка настолько не походила на привычные сказки для детей, что критики просто не знали, что и думать. Что же это такое? И не карикатура, и не подражание «Бабушкиным сказкам» Жорж Санд, и не переделка из Гофмана или Эдгара По, и не приучает любить природу, и не «развивает положительные стороны характера», и не воспитывает (тут критики как раз ошибались, но речь здесь не о том), и скучна, и все приключения «бесцельны» и «дики». А московская «Народная и детская библиотека» писала, что в этой маленькой книжке «помещен какой-то утомительно скучнейший, путанейший болезненный бред злосчастной девочки Сони; описание бреда лишено и тени художественности; остроумия и какого-нибудь веселья нет и признаков». Ей вторило петербургское «Воспитание и обучение»: «Публика, которая ищет содержания в детских книгах, не найдет его в «Соне в царстве дива». Царство дива это нескладный сон девочки, который переносит ее в мир мышей, кошек, белок, насекомых…»

Причина такого удивительного непонимания заключалась в том, что в России детские авторы все еще, как правило, адресовали свои книжки «милым крошкам», были нравоучительны и слезливы и совершенно не способны принять эту сказку даже в «одомашненном» виде. Впрочем, первые отзывы английской прессы об «Алисе в Стране чудес» были также далеко не восторженными. Должно было пройти не одно десятилетие, прежде чем русские переводчики и — значительно позже — русские критики осознали, что этот автор «на особицу» и что в его книге есть какой-то смысл. О том, что Кэрролл был подлинным новатором в детской литературе, стали догадываться лишь к середине XX века. В Англии этому немало способствовали такие замечательные писатели, как Дж. Б. Пристли, Г. К. Честертон, Вирджиния Вулф и Уолтер де ла Map, посвятившие ему проникновенные эссе, а последний — даже книгу, а также историк детской книги в Англии Ф. Дж. Харви Дартон, который рассматривал сказки об Алисе как подлинную «революцию» в детской литературе.

Книга «Алиса в Стране чудес (иллюстр. Р. Дотремер)» Кэрролл Л

Алиса в Стране чудес (иллюстр. Р. Дотремер)

Удивительная коллекция уникальных изданий, с потрясающими иллюстрациями зарубежных и российских художников. Детям будет интересно слушать чудесные истории, стихотворения и сказки, а взрослым узнавать что-то новое и просто перелистывать страницы и рассматривать картинки, больше похожие на отдельные произведения искусства. Книги серии оформлены замечательными иллюстрациями непревзойденных мастеров детской иллюстрации. Книгу «Алиса в стране чудес» оформила блистательная художница Ребекка Дотремер.

Поделись с друзьями:
Издательство:
Махаон
Год издания:
2019
Место издания:
Москва
Возраст:
11 +
Язык текста:
русский
Язык оригинала:
английский
Перевод:
Демурова Н.; Маршак С.; Орловская Д.
Тип обложки:
Твердый переплет
Иллюстраторы:
Дотремер Ребекка
Формат:
70х108 1/8
Размеры в мм (ДхШхВ):
340x265x18
Вес:
1440 гр.
Страниц:
136
Тираж:
4000 экз.
Код товара:
50017011
Артикул:
9785389170995
ISBN:
9785389170995
В продаже с:
18.12.2020
Аннотация к книге «Алиса в Стране чудес (иллюстр. Р. Дотремер)» Кэрролл Л.:
Удивительная коллекция уникальных изданий, с потрясающими иллюстрациями зарубежных и российских художников. Детям будет интересно слушать чудесные истории, стихотворения и сказки, а взрослым узнавать что-то новое и просто перелистывать страницы и рассматривать картинки, больше похожие на отдельные произведения искусства. Книги серии оформлены замечательными иллюстрациями непревзойденных мастеров детской иллюстрации. Книгу «Алиса в стране чудес» оформила блистательная художница Ребекка Дотремер. Читать дальше…

Настоящая Алиса для малышей | Папмамбук

Современный ребенок живет среди огромного количества персонажей, имеющих литературное происхождение, однако давно об этом происхождении «забывших». Мои сыновья ходят в детский сад, который называется «Изумрудный город». Стены садика украшены фотообоями с изображениями Буратино, Незнайки, Чиполлино и других героев. Однако ни «Волшебника Изумрудного города», ни «Золотого ключика», ни «Приключений Незнайки» или «Чиполлино» дети, посещающие садик, не читали. О том, что нарисовано на окружающих их стенах, они узнают из коротеньких рассказов родителей и воспитателей, из мультиков и песен.

Нельзя сказать, что эта ситуация уникальна для нашего времени. Я недавно спросила своих взрослых знакомых, как они познакомились с Буратино. Почти все вспомнили знаменитый фильм Леонида Нечаева, и лишь единицы – книгу. Да я и сама, чего греха таить, до сих пор не удосужилась прочесть «Незнайку».

Так может быть, все в порядке, и нет никакой проблемы? На мой взгляд, она все-таки есть. И заключается в том, что многие классические детские книги, ориентированные на младший школьный возраст, в этом самом возрасте оказываются ребенку не нужны: «Опять Буратино? Да я и так все про него знаю!» «Открытие» уже совершено, знакомство состоялось «сто лет» назад, интрига потеряна. Получается, что литературный первоисточник, оригинал, все его сложные смыслы и просторы теряются за многочисленными интерпретациями и экранизациями. Лично я была бы очень рада, если бы Фрэнк Баум (или Александр Волков), Карло Коллоди (или Алексей Толстой) написали версии своих книг для совсем маленьких читателей. Тогда я могла бы сначала познакомить своего трех-четырехлетнего сына со знаменитыми сюжетами, а уже потом отвести в садик, где он сам узнавал бы картинки на стенках своей группы…

Именно так поступил Льюис Кэрролл. В 1890 году, через 25 лет после публикации прославивших его «Приключений Алисы в Стране чудес», он создал книгу «The Nursery Alice». Русский перевод этой книги под названием ««Приключения Алисы в Стране чудес, рассказанные для маленьких читателей самим автором» сделала Нина Демурова. В 2006 году он вышел в издательстве «Янтарный сказ», а в 2012 – в издательстве «Речь».

Алиса для больших и Алиса для маленьких

«Алиса для маленьких» вроде бы очень похожа на «Алису для больших». Похожа, да не совсем. Давайте сравним.

«Алисе наскучило праздно сидеть рядом с сестрой на берегу реки. Разок-другой она заглянула в книжку, которую читала сестра, но там не было ни картинок, ни разговоров <…> Мысли ее текли медленно и несвязно, – от жары ее клонило в сон», – так начинается классический перевод «Приключений Алисы», созданный Ниной Демуровой.

«Жила-была девочка по имени Алиса. Как-то раз ей приснился удивительный сон. Рассказать тебе, что ей приснилось?», – это начало «малышовской Алисы» в переводе все той же Нины Демуровой.

Чувствуете разницу? Взрослый читатель сам решает, в какой реальности находится Алиса. А маленькому читателю Кэрролл сразу, «в лоб», сообщает, что Алиса спит, а все происходящее – ее сон.

Этому принципу Кэрролл, настоящий знаток детской психологии, неукоснительно следует на протяжении всей книги. На месте таинственного, магического, пограничного, колдовского и пугающего мира «взрослой Алисы» он создает мир «самого обычного волшебства», повседневного, понятного, которое можно в буквальном смысле потрогать руками. Помните финальную сцену у Королевы? «Рубите ей голову!» – и рассердившиеся карты летят прямо в лицо Алисе. Эта сцена есть и в «малышовой» Алисе. С очень простым и необычным продолжением. «Алиса проснулась! И увидела, что карты, которые сыпались на нее в этом удивительном сне, были всего лишь листьями с дерева, которые ветер срывал и швырял вниз».

Кэрролл ни на секунду не забывает о том, что мышление ребенка-дошкольника очень конкретно и предметно. Смотрите, что он делает уже на первых страницах книги.

Белый Кролик очень спешит, он опаздывает. «Ему нужно навестить Герцогиню (ты ее скоро тоже увидишь, она сидит у себя на кухне). Герцогиня – ужасно сердитая дама <…>, вот почему бедняжка так взволнован. Посмотри, он весь дрожит! (Ну-ка, потряси книжку – и ты увидишь, как он трепещет!)»

Автор просит своего маленького читателя потрясти книгу, которую тот держит в руках! А потом еще предложит вместе с горе-садовниками выкрасить белые розы в красный цвет. И сыграть в крокет. И поднять уголок страницы, чтобы увидеть Улыбку Чеширского Кота.

      

Кэрролл постоянно обращается к своему маленькому читателю, к его чувствам и к его личному, субъективному опыту: знаешь, что увидела Алиса? Ты думаешь, она обрадовалась? Помнишь, как?.. А ты видел когда-нибудь?.. А теперь я расскажу тебе…

На протяжении всей книги Кэрролл многократно переключает внимание ребенка с содержания сказки на реальный, окружающий читателя мир, тем самым встраивая свое произведение в контекст повседневной жизни малыша. Вот Алиса убегает от Щенка. И Кэрролл тут же спрашивает: «А у тебя есть щенок? Если есть, то, надеюсь, ты всегда хорошо с ним обращаешься…» А потом пускается в воспоминания о «таких же больших детях, как ты» и их щенке Джампе, которого по утрам кормили овсяной кашей.

Все это создает иллюзию непрекращающегося диалога ребенка и книги: как будто сам автор, очевидец этого удивительного сна, сидит рядом с малышом и рассказывает ему сказку.

«Алиса для самых маленьких» гораздо короче «большой Алисы». Многие сцены сокращены, а сюжетные повороты упрощены или вовсе опущены. Она написана намного более легким и простым языком, а знаменитые языковые игры, ребусы, головоломки, непонятные маленьким детям, здесь отсутствуют.

Зато гораздо более важную роль в этой версии «Алисы» играют иллюстрации. Собственно, без них книги вообще не существует, весь текст пронизан отсылками к рисункам. «Приключения Алисы, рассказанные для маленьких читателей самим автором» – это настоящая книжка-картинка.

Картинки и разговоры

Вышедшее в 1890 году английское издание «The Nursery Alice» сопровождалось иллюстрациями Джона Тенниела. Да и сама эта книга была написана Кэрроллом именно по настоянию Тенниела, под заранее созданные им иллюстрации. Многочисленные издания «The Nursery Alice» в разных странах всегда выходили с картинками Тенниела.

И лишь русское издание стало исключением. Первым после Тенниела иллюстратором «детской Алисы» стала петербургская художница Елена Базанова. «Задание издательства звучало так: максимально точно иллюстрировать текст Кэрролла, чтобы ребенок мог найти на картинке все, о чем говорит автор сказки. Первоначальный текст книжки занимал немногим более четырнадцати печатных страниц. Этот короткий и адаптированный текст Л.Кэрролла на первый взгляд вообще не вызывал творческого энтузиазма, ведь в нем столько было утрачено от большой “Алисы”! Это вызывало очень большое сожаление. И мне пришлось прибегнуть к изобретательству, чтобы свести эту трудность авторского текста к минимуму. В результате в предложенном мной игровом решении эскизного макета получилось более восьмидесяти полос с картинками!» – рассказывает художница.

Перед Еленой Базановой стояла очень непростая задача. Кэрролл постоянно предлагает читателю: «Посмотри на большую картинку на следующем развороте»; «Смотри, как прямо она стоит!»; «Давай сперва рассмотрим картинку».

Вот, например, глава про Чеширского Кота. «Я хочу тебя кое-чему научить, пока мы рассматриваем эту картинку. Только, пожалуйста, не сердись! <…> Видишь на картинке цветы возле дерева? Они называются львиный зев. И знаешь почему?.. Зев – значит рот или пасть. Конечно, когда львы зевают, они открывают пасть. Вот эту открытую львиную пасть цветок и напоминает». Иллюстрация дословно соответствует тексту: художница так нарисовала эти цветы, что даже трех-четырехлетний ребенок легко разглядит в них пасть льва.

Она создала и настоящие картинки-загадки. Вот бедные маленькие присяжные посыпались со своей скамьи. Получилась настоящая куча-мала: вот Лягушка, вот Мышь-Соня, вот Крыса…. «Но это только одиннадцать – надо найти еще одного. А-а, видишь белую головку, которая выглядывает из-за Крота, как раз под клювом у Утки? Ну вот, теперь, их двенадцать».

       

Елена Базанова все время помнит, что эта книга – лишь начало детского пути к «Алисе». Потому ее иллюстрации заключены в «рамки», которые составлены из текстов-цитат из «взрослой Алисы». Читатель оказывается в противоречивой ситуации: откуда взялись эти слова на картинке? Кто их написал? Есть еще какая-то книжка про Алису? В результате, иллюстрации Базановой соответствуют двум книгам – и детской, и взрослой. А сама «детская Алиса» становится ступенькой к настоящей, «большой» Алисе.

Анна Рапопорт

Лучшие книги «Алиса в стране чудес» для всех возрастов

Книги «Алиса в стране чудес» для младенцев и малышей

A is for Alice: An Alphabet Book

Льюиса Кэрролла

Купить книгуApple BooksGoogle Play BooksKobo

A is for Alice: An Alphabet Book Приключения Алисы в стране чудес и Зазеркалье .A для Алисы, E для Яйца (Шалтай-Болтай, конечно), Q для Королевы, не забывая R для Кролика, который начал все приключение. Эта книга «Алиса в Стране чудес» — очаровательное введение в мир Страны чудес.

Купить книгуApple BooksGoogle Play BooksKobo

One White Rabbit: A Counting Book

One White Rabbit: A Counting Book   – это восхитительное введение в числа и счет, в котором используются персонажи и предметы из культового   Алисы в стране чудес Льюиса Кэрролла. и  Зазеркалье .От «Одного белого кролика для Алисы» до «Пяти улыбок Чеширского кота» и «Девяти пирогов, приготовленных королевой» — это действительно очаровательная книга.

Книги Алиса в стране чудес для детей от 3 до 5 лет

Алиса в Стране Чудес

Льюиса Кэрролла

Купить книгуAmazonBlackwell’sBookDepositoryBookshop.orgFoylesWaterstonesWH SmithWordery

Великолепный пересказ волшебной вселенной Алисы. Богатые, похожие на драгоценности иллюстрации идеально передают остроумие и прихоть Страны Чудес, а элегантно упрощенный текст сохраняет классические запоминающиеся строки Кэрролла, такие как «О боже, о боже, я опоздаю» и «Отруби ей голову». . Alice in Wonderland Book and CD Pack поставляется с аудио компакт-диском, прочитанным актрисой Джоанн Фроггатт.

Купить Депозитарные книги BookamazonBlackwellswaterShashop.orgfoyleswaterstonesww smithwordsubles

lewits alice

by lewis carroll
Купить депозитарные книги Bookamazonblackwell’swhopshop.orgfoyleswatebonswhwsww.orgfoyleswaterstoneswhwswsw.orgwords.com

«Я написал Макмиллану, чтобы предложить новую идею:« питомник Алисы с напечатанными картинками   . Дневник Льюиса Кэрролла, 15 февраля 1881 года. Дети в возрасте от нуля до пяти. Чтобы их читали? Нет, не так! Скажем лучше, чтобы их тискали, чтобы их ворковали, чтобы их выслушивали, чтобы их мяли, чтобы их целовали…» Это совершенный Книга Алиса в стране чудес для самых маленьких.

Купить книгуКнигохранилище AmazonBlackwell’sBookshop.orgFoylesWaterstonesWH SmithWordery

Приключения Алисы в стране чудес Карусельная книга

Льюиса Кэрролла

Купить книгуAmazonBlackwell’sBookDepositoryBookshop.orgFoylesWaterstonesWH SmithWordery

Это великолепное издание известной детской классики Льюиса Кэрролла представляет собой невероятную книгу, которая раскрывается в форме карусели, показывая Приключения Алисы в Стране чудес в шести визуально  Трехмерные сцены. Используя оригинальные иллюстрации сэра Джона Тенниела и сокращенную версию оригинального текста Льюиса Кэрролла, книга-карусель «Приключения Алисы в стране чудес» представляет собой восхитительное введение в историю для младших читателей.

Купить книгуAmazonBlackwell’sBookDepositoryBookshop.orgFoylesWaterstonesWH SmithWordery

Книги Алиса в стране чудес для детей от 5 до 9 лет

«Приключения Алисы в стране чудес»

Льюиса Кэрролла

Купить книгуAmazonBlackwell’sBookDepositoryBookshop.orgFoylesWaterstonesWH SmithWordery

Это прекрасное издание представляет новую великолепную визуальную интерпретацию классического рассказа Льюиса Кэрролла Крисом Ридделлом, обладателем премии «Коста» и медали Кейт Гринуэй.Эта великолепная книга в твердом переплете с фольгированной курткой, повязками на голове и хвосте и ленточным маркером, а также роскошными цветными иллюстрациями будет храниться долгие годы. Это книга об Алисе в стране чудес, которую должен иметь на полке каждый поклонник Алисы.

Купить книгуAmazonBlackwell’sBookDepositoryBookshop.orgFoylesWaterstonesWH SmithWordery

One Day in Wonderland

Художник-словарь Льюис Кэрролл прославился вольным миром Страны Чудес в своих любимых классических произведениях Alice’s Adventures in Wonderland и 0 Looking

.В этой книге, великолепно иллюстрированной Джулией Сарда, детская любовь Кэрролла к жизни демонстрируется наряду с его блестящим умением создавать и адаптировать игривые слова и фразы. От brillig и uglification до frumious и chortle, отмеченная наградами писательница Кэтлин Крулл использует многие собственные слова Кэрролла, чтобы рассказать историю человека, который хотел рассмешить детей и чье наследие продолжает развлекать и восторг. В конце книги есть глоссарий слов, придуманных Кэрроллом.

Through the Mirror Little Folks Edition

Льюиса Кэрролла

Купить книгуAmazonBlackwell’sBookDepositoryBookshop.orgFoylesWaterstonesWH SmithWordery архив, этот очаровательный маленький формат в твердом переплете является дополнением к Издание Little Folks из Приключения Алисы в стране чудес. С красным тканевым переплетом, фольгой на передней обложке и корешке и позолоченными краями страниц, это действительно восхитительный подарок, и специально сокращенный для юных читателей примерно до одной шестой длины оригинала, это идеальное введение ко второму из классических названий Алисы Кэрролла.

Купить книгуAmazonBlackwell’sBookDepositoryBookshop.orgFoylesWaterstonesWH SmithWordery

Создайте свое чаепитие Алисы и Безумного Шляпника

Чаепитие Алисы и Безумного Шляпника Безумные шляпники! Эта книга полна предложений по украшениям, которые вы можете сделать, инструкций по играм и идеям для костюмов; есть даже простые рецепты, чтобы вы могли устроить идеальное Безумное чаепитие! А также выдавливаемые украшения и более двухсот наклеек.

Приключения Алисы в стране чудес и в Зазеркалье

Льюиса Кэрролла

Купить книгуAmazonBlackwell’sBookDepositoryBookshop.orgFoylesWaterstonesWH SmithWordery

Оживлены легендарными иллюстрациями сэра Джона Тенниела, восхитительно раскрашенными, в том числе Барбарой Фрит, и Это элегантное издание Macmillan Collector’s Library от Анны Саут идеально подходит как для старых, так и для новых поклонников. Коллекционная библиотека Macmillan, созданная для любителей книг, представляет собой серию прекрасных подарочных изданий любимых классических книг.Коллекционная библиотека Macmillan — это книги, которые нужно любить и ценить.

Купить книгуAmazonBlackwell’sBookDepositoryBookshop.orgFoylesWaterstonesWH SmithWordery

Сквозь Зазеркалье

Льюиса Кэрролла

Купить книгуAmazonBlackwell’sBookDepositoryBookshop.orgFoylesWaterstonesWH SmithWordery

стекло в место еще более странное, чем Страна Чудес. Macmillan был первым издателем в Зазеркалье  в 1871 году и гордится тем, что остается верным видению его создателей.Столь же знаковыми являются замечательные иллюстрации сэра Джона Тенниела, идеально передающие сочетание обычного и необычного в самом сердце Страны Чудес. книгаAmazonBlackwell’sBookDepositoryBookshop.orgFoylesWaterstonesWH SmithWordery

С новым предисловием от Филиппа Пуллмана эта потрясающая юбилейная книга в твердом переплете воспроизводит каждое слово шедевра Кэрролла и его знаменитого продолжения  Зазеркалье .Красиво воспроизведенные цветные версии оригиналов сэра Джона Тенниела, раскрашенные Гарри Тикером под руководством самого Тенниела. Включает живой и авторитетный научно-популярный контент из богатого исторического архива Macmillan, рассказывающий реальную историю о том, как Алиса была написана и опубликована.

Купить книгуAmazonBlackwell’sBookDepositoryBookshop.orgFoylesWaterstonesWH SmithWordery

Приключения Алисы в стране чудес

Льюиса Кэрролла

Купить книгуAmazonBlackwell’sBookDepositoryBookshop.orgFoylesWaterstonesWH SmithWordery

Макмиллан был первоначальным издателем «Приключений Алисы в стране чудес» в 1865 году и гордится тем, что остается верным видению своих создателей. Столь же знаковыми являются замечательные иллюстрации сэра Джона Тенниела, идеально передающие сочетание обычного и необычного в самом сердце Страны Чудес. Прекрасная копия в мягкой обложке.

Купить книгуAmazonBlackwell’sBookDepositoryBookshop.orgFoylesWaterstonesWH SmithWordery

Книги Алисы в стране чудес для читателей от 9 до 12 лет

Зазеркалье

Льюиса Кэрролла

Купить книгуAmazonBlackwell’sBookDepositoryКнижный магазин.orgFoylesWaterstonesWH SmithWordery

Вторая история любопытной Алисы переносит ее через зазеркалье в место, еще более странное, чем Страна Чудес ее первого приключения. На каждом шагу ей мешают всплывающие необычные, смешные и нелепые персонажи, такие как Траляля и Траляля, Шалтай-Болтай. Некоторые из них настаивают на том, чтобы читать ей стихи, и эти стихи, такие как Морж и Плотник и Бармаглот , теперь так же известны, как и сами истории об Алисе.В этом издании представлен полный текст Льюиса Кэрролла с иллюстрациями Криса Ридделла, обладателя премии Коста и медали Кейт Гринуэй.

Купить книгуAmazonBlackwell’sBookDepositoryBookshop.orgFoylesWaterstonesWH SmithWordery

Return to Wonderland

Разные

Купить книгуAmazonBlackwell’sBookDepositoryBookshop.orgFoylesWaterstonesWH SmithWordery

Вернитесь в Страну Чудес с этой коллекцией оригинальных рассказов от некоторых из самых известных современных детских авторов, от Питера Банзла до Эми Уилсон.Узнайте, что случилось с вашими любимыми персонажами после того, как Алиса покинула Страну Чудес — Королева Червей все еще правит железной рукой? Сможет ли Безумный Шляпник научиться быть благоразумным? Перестанут ли когда-нибудь ссориться Траляля и Траляля?

Купить книгуAmazonBlackwell’sBookDepositoryBookshop.orgFoylesWaterstonesWH SmithWordery

Alice’s Adventures in Wonderland

Красиво иллюстрированное чарующими картинками Хулии Сарды, это потрясающее издание идеально подходит для поклонников Алисы, с героиней-брюнеткой с короткой стрижкой, похожей на реальную Алису, которая вдохновила книгу.Эта великолепная книга является прекрасным продолжением « One Day in Wonderland », написанной Кэтлин Крулл и иллюстрированной Джулией Сарда.

Книжка-раскраска «Макмиллан Алиса»

Льюиса Кэрролла

Купить книгуAmazonBlackwell’sBook DepositoryBookshop.orgFoylesWaterstonesWH SmithWordery

В этой великолепной книжке-раскраске представлены все любимые персонажи Страны чудес — Белый Кролик, Чеширский Кот, Безумный Шляпник, Рыжий Королева и, конечно же, сама Алиса — только и ждут, чтобы их оживили цветом.С черными линиями иллюстраций сэра Джона Тенниела, взятых из оригинальных «Приключения Алисы в Стране чудес » и «Зазеркалье », с добавлением украшений и изображений, которые стимулируют воображение и успокаивают ум.

Купить Депозитарные книги BookamazonBlackwellswaterShashop.orgfoyleswaterstonesww smithwordswate

Крис Ридделл

купить Крис Ридделл
Купить Депольбурский книг BookamazonBlackwellswokswhop.orgfoyleswatebonswhwsww.orgfoyleswateStoneswwwswswwordswatewateSswhwswswswwardsword

Льюиса великолепная поэтама народных поэтад маловероятный состав персонажей, взятых из Бармаглота в  Зазеркалье .Эта неотразимая новая версия проиллюстрирована и представлена ​​Крисом Ридделлом. Это роскошное издание включает в себя как черно-белые, так и цветные иллюстрации, маркер-ленту и края с металлическим синим напылением.

Купить книгуAmazonBlackwell’sBookDepositoryBookshop.orgFoylesWaterstonesWH SmithWordery

Что бы сделала Алиса?

Льюиса Кэрролла

Купить книгуAmazonBlackwell’sBookDepositoryBookshop.orgFoylesWaterstonesWH SmithWordery

Что бы сделала Алиса? — это   удобный карманный томик с содержательнейшими цитатами из Белого Кролика, Безумного Шляпника, Королевы Червей и, конечно же, неуемной Алисы, каждая из которых актуальна сегодня… и гарантированно вызовет на вашем лице чеширскую ухмылку! Что бы сделала Алиса?  предлагает совет от одной из самых знаковых женских персонажей в истории литературы в любой неразумной, требовательной и совершенно запутанной ситуации. Откровенная, вежливая и всегда верная себе, Алиса поможет вам ориентироваться в жизни, как она делала это в Стране Чудес — просто спросите себя, что бы сделала Алиса?

Купить книгуAmazonBlackwell’sBookDepositoryBookshop.orgFoylesWaterstonesWH SmithWordery

Страна чудес: Алиса в поэзии

как Бармаглот, Морж и Плотник, Траляля и Траляля.В дополнение к этим классическим, любимым стихам, в этом прекрасном сборнике представлены многие современные стихи редактора Микаэлы Морган и множества популярных поэтов, в том числе Роджера Макгофа, Джона Агарда, Грейс Николс, Рэйчел Руни, Тони Миттон, Вивиан Френч, Шерил Московиц, Джозефа. Коэльо и Ян Дин, каждый из которых по-своему интерпретирует эти классические тексты.

Ещё из Страны Чудес…

Heartless

Марисса Мейер

Купить книгуAmazonBlackwell’sBookDepositoryКнижный магазин.orgFoylesWaterstonesWH SmithWordery

Задолго до того, как стать Королевой червей, Кэтрин Пинкертон была просто девушкой, которая хотела влюбиться. Кэтрин может быть одной из самых желанных девушек в Стране Чудес и фавориткой неженатого Короля Червей, но ее интересы лежат в другом направлении. Талантливый пекарь, все, что она хочет, это открыть магазин со своей лучшей подругой. Но, по словам ее матери, такая цель немыслима для молодой женщины, которая могла бы стать следующей королевой. Затем Кэт встречает Джеста, красивого и таинственного придворного шутника.Впервые она чувствует притяжение истинного влечения. Рискуя оскорбить короля и разозлить родителей, она и Джест вступают в интенсивные тайные ухаживания. Кэт полна решимости определить свою судьбу и влюбиться на своих условиях. Но в стране, процветающей с магией, безумием и монстрами, у судьбы другие планы.

Купить книгуAmazonBlackwell’sBookDepositoryBookshop.orgFoylesWaterstonesWH SmithWordery

Рисуя «Алису в стране чудес»: как ее представляют дети-читатели?

Одна из оригинальных иллюстраций Джона Тенниела к «Алисе в стране чудес» (Котсен 657)

Алиса в стране чудес уже более 150 лет радует детей и взрослых.В дополнение к тексту Льюиса Кэрролла, иллюстрации Джона Тенниела и других, более поздних, иллюстраторов были основным источником восхищения читателей.

Попробуйте представить Алису без любых иллюстраций известных персонажей и сцен, сделанных Тенниелом или другими иллюстраторами. Практически невозможно, не так ли? Сам Кэрролл предоставил очень, очень мало описательных деталей, если вы действительно посмотрите на его текст. Так что наше представление о том, как выглядит Алиса и все обитатели Страны Чудес, сильно обусловлено иллюстрацией, если задуматься о ней.Текстовые и визуальные элементы Алиса кажутся неразрывно переплетенными, а иллюстрации формируют смысл, расширяют его, а иногда иронически комментируют текст. Червовая королева Тенниела и Безумный Шляпник выглядят комично абсурдными, а не угрожающими или враждебными, иллюстрация разрыхляет тон слов, которые сами по себе могут быть довольно резкими или даже пугающими.

Профессиональные иллюстраторы переосмысливают Алису в новых версиях с девятнадцатого века, включая такие имена, как Артур Рэкхем, Вилли Пог á ny, Ральф Стедман или Сальвадор Дали.(Да, Дали действительно попытался проиллюстрировать Алису в своем собственном характерном стиле! Подробнее об этом «любопытстве» в следующей публикации.) Судя по недавним изданиям, поток новых иллюстраций не собирается уменьшаться и в двадцать первом веке.

Чеширский кот «Шифр Алисы» (фрагмент) Лесли Янга (Котсен 20836).

Еще один Чеширский кот «Шифрованная Алиса» (фрагмент) Ли МакАртура и Дэвида Дэнси (Котсен 20836).

Но стоит помнить, что взрослые не были единственными иллюстраторами Алисы. Поколения детей переосмыслили Алису в своих собственных картинках, в основном неопубликованных, но некоторые из них попали в различные публикации. Например, в «Шифре Алисы » — закодированной версии истории, основанной на телеграфном шифре, разработанном Кэрроллом, — в качестве иллюстраторов фигурируют около двадцати шести десяти- и одиннадцатилетних детей (в дополнение к двадцати девяти названным «кодовым шифрам»). шашки» для текста кодового шифра), все из которых были учениками средней школы Эдварда Пика в Бигглсуэйде, Бедфордшир, Англия, в 1990 году, когда книга была напечатана L&T Press, Ltd.

Алиса и бутылка «Выпей меня» от Луизы Лоусон.

Графические изображения студентов различаются по стилю и сложности, но все они демонстрируют очевидное удовольствие, которое дети получали от Алисы с 1865 года. Луиза Лоусон, например, изображает Алису как улыбающуюся маленькую девочку с огромным бантом на волосах, вариант традиционного передника Алисы, украшенный супергеройской буквой «W» («Страна чудес») и именем «Алиса», добавленным на ее фартуке, просто для верности.Она решила изобразить Алису театрально держащей бутылку «Выпей меня» в начале своих приключений в Стране чудес.

В предисловии к книге под руководством взрослого Эдварда Уэйклинга отмечается, что Cipher Alice был создан для проекта Alice 125 Фонда Кэрролла, Австралия, который пытался «установить мировой рекорд по количеству версий на разных языках». той же книги». Интерес к «Алиса » действительно был во всем мире в 1990 году, и, во всяком случае, он стал еще больше в 2016 году (Алиса 150), когда книга была переведена на более чем 170 языков в бесчисленных изданиях!

Но, как и во многих изданиях Alice , я думаю, что иллюстрации в Cipher Alice — это «дело» (извиняюсь перед Гамлетом), поэтому я хотел бы поделиться с вами некоторыми другими.Это одно из моих самых любимых изданий, поскольку оно показывает, как читатели-дети отреагировали на Алису. Мне также нравится, что разные дети иногда представляли себе совершенно разные изображения одной и той же сцены — не существует единого, «правильного» способа изобразить Алису , как показали нам множество различных версий за последние 150 лет! Иллюстрации просто потрясающе интересно смотреть! (Нажмите на любую миниатюру, чтобы увидеть увеличенную версию.)

Вниз в Страну Чудес через водоворот, похожий на туннель… мимо любопытных вещей на пути.

Спуск в Страну Чудес через ведро в колодце… На пути прошлые окаменелости динозавров!

Алиса и Белый Кролик «после падения» — Алиса выглядит явно несчастной (и носит бирку с именем).

Алиса (в футболке с надписью «Круто») сжимается, становясь слишком маленькой, чтобы дотянуться до ключа на столе.

Крошечная Алиса после того, как уменьшилась настолько, что не смогла дотянуться до ключа от двери на столе (теперь гигантского размера).

Безумный Шляпник (ценник на ленте) с хот-догом, колой и серьгой!

Алиса и усатая гусеница, которая к тому же носит монокль и курит джентльменскую трубку.

Алиса (с именной биркой), необычно выглядящий Белый Кролик и Двор Королевы Червей.

«Ты всего лишь колода карт!» – Элис. (А как насчет наряда Шляпника, показанного здесь?)

Как эти иллюстрации соотносятся с тем, как вы визуализируете Алису, Страну Чудес и ее обитателей?

Если вы хотите увидеть больше иллюстраций Алисы, Страны Чудес и всех ее обитателей, приходите на выставку прямо сейчас в галерее Cotsen: «Алиса после Алиса : Адаптация, Иллюстрация и «Индустрия Алисы»!»

Алиса после выставки «Алиса» в библиотеке Котсена:
15 апреля – 15 июля 2016 г.
Бесплатно и открыто для публики, ежедневно 9–5

 

Родственные

Алиса в Стране чудес Блог о коллекции книг – какая польза от книги, – подумала Алиса, – без картинок и разговоров?

С момента изобретения кино «Алиса в стране чудес» появлялась с 1903 года и с тех пор каждые несколько лет.С Алисой снято более 50 фильмов и сериалов. Это может быть непопулярным мнением, и оно может быть субъективным, но ни одно из них не является хорошим. Они варьируются от почти смотрибельных до абсолютно… Продолжить чтение 10 лучших фильмов об Алисе в Стране чудес — от плохого до худшего

Уолтер Хоуз, о котором я ничего не могу найти в Интернете, опубликовал свое издание «Приключений Алисы в стране чудес» в 1908 году, что сделало его одним из первых иллюстраторов Алисы. Я нахожу его стиль иллюстраций тонким, с оттенком причудливости.В то время как метод иллюстраций Хоуза перекликается с методом Тенниела, он кажется им более легким. Я… Продолжить чтение Уолтер Хоуз — Тонкая Алиса

На протяжении всего времени, какой самый лучший подарок в мире? Это Тадж-Махал? может Статуя Свободы? может быть, какое-нибудь яйцо Фаберже, подаренное графине? или гигантский бриллиант королеве? Нет! Ни один из них не сравнится с величайшим подарком из когда-либо сделанных — рукописной, иллюстрированной рукописью К. Л. Догсона… продолжить чтение Льюис Кэрролл — Величайший подарок, когда-либо подаренный

Пришло время написать о самом выдающемся иллюстраторе Алисы в стране чудес, сэре Джоне Тенниеле.Первый иллюстратор Алисы (хотя можно утверждать, что Доджсон — первый), выбранный самим Кэрроллом для воплощения своего творения в жизнь. Во многом Тенниел стал образцом для сотен… продолжить чтение Джон Тенниел — Крестный отец

«Алиса в стране чудес» Дж. Р. Синклера (около 1900-х годов) — одно из первых иллюстрированных изданий книги. К сожалению, я ничего не могу найти об этом иллюстраторе. Это стиль начала 1900-х годов, я очень мало знаю о методах иллюстрации, я думаю, что некоторые из иллюстраций в этой книге изначально были сделаны в виде офортов.У меня есть… Продолжить чтение Дж. Р. Синклер – Эдвардианская Алиса

Джордж Сопер (1870–1942) был английским художником без формального академического образования в области искусства, но с большим талантом. Его работа была в основном сосредоточена на изображении сельской жизни в Англии. Из его известных работ, в его «Алисе в стране чудес», «Водяных младенцах» и «Тысяче и одной ночи», а также в других произведениях. Вы можете прочитать больше о нем и… Продолжить чтение Джордж Сопер — Энергичная Алиса

Джон Мортон-Сейл (1901-1990), был британским художником, я не могу найти много о нем в Интернете, наиболее подробный рассказ о его биографии и его жене можно прочитать здесь.Его «Приключения Алисы в стране чудес» и «Зазеркалье» были опубликованы в 1933 году. У меня есть первое издание, не в идеальном состоянии, и оно… Продолжить чтение Распродажа Джона Мортона — Элегантная Алиса

Бесси Пиз Гутманн (1876–1960), американский иллюстратор, известная своими иллюстрациями малышей. Ее «Алиса в стране чудес» была впервые опубликована в 1907 году (за ней последовала ее «Зазеркалье» в 1909 году). К сожалению, подробнее о ней читайте здесь, у меня нет ее издания «Зазеркалье».У меня есть «Страна чудес» 1907 года, одна. Однако несчастный ребенок,… продолжить чтение Бесси Пиз Гутманн – Малыш Алиса

Рене Клоук (1904–1995) был одаренным британским иллюстратором с большим объемом работ, в основном в качестве иллюстратора книг и открыток. Ее «Алиса в стране чудес» была впервые опубликована в 1944 году. Я знаю, что иногда говорю об изданиях «Алиса», что они «богато иллюстрированы», но если есть издание «Алисы», которое действительно богато иллюстрировано,… Читать далее Рене Клоук — Игривая Алиса

Алиса в стране чудес, изданная Birn Brothers LTD, примерно 1950-е годы.Вот еще одна ода незарегистрированному художнику (перейдите сюда, чтобы прочитать предыдущий пост, посвященный другому незарегистрированному иллюстратору Элис). В этом издании около 50 иллюстраций Алисы в стране чудес, и ни на одной из них нет имени иллюстратора. Не могу найти много об этом… Читать далее Birn Brothers LTD — Ода незарегистрированному художнику II

Жил-был очень талантливый иллюстратор, родившийся в Новой Зеландии, который в нежном возрасте 23 лет переехал в Лондон, где его талант был признан.Он создал 2 разных набора иллюстраций Алисы. Первый был опубликован в 1908 году. Тот, о котором я напишу этот пост, был опубликован примерно в 1928 году.… Читать далее Гарри Раунтри — Вторая Алиса

Майло Винтер (1888–1956) — американский книжный иллюстратор. Его «Алиса в стране чудес» была впервые опубликована в 1916 году, в этом обзоре представлено более позднее издание 1936 года. Я обещаю, что как только получу в свои руки 1-е издание, я добавлю его в этот блог. К сожалению, некоторые иллюстрации из предыдущей публикации отсутствуют в этой… Продолжить чтение Майло Винтер — Изящная Алиса

Это первый пост, полностью посвященный «Зазеркалью», сиквелу «Алисы в стране чудес», поэтому скажу пару слов об этом шедевре.Это мой личный фаворит из двух, если «Страна чудес» довольно веселая и светлая, то «Зазеркалье» немного поворачивается к более темной стороне. Алиса… Читать далее Питер Ньюэлл – Зазеркалье

Питер Ньюэлл — один из моих самых любимых иллюстраторов. Одна из немногих книг, которые мне так понравились, я стал искать другие изданные им книги. Я уверен, что он был забавным человеком с большим сердцем. В каждой сделанной им иллюстрации есть юмор и доброта. Я обдумываю идею, что в… Продолжить чтение Питер Ньюэлл — Причудливая Алиса

Томас Мэйбэнк был английским иллюстратором (1869-1929), в моем довольно ленивом гуглении я не нашел о нем многого, но есть этот комикс-вики, посвященный ему.Один крошечный кусочек незначительной мелочи, которой я могу поделиться с вами, заключается в том, что Мэйбэнк рисовал для журнала Punch, точно так же, как… продолжить чтение Томас Мэйбэнк — Викторианская Алиса

Ах, бурные двадцатые! Вилли Погани, или Вилмош Андраш Погани, был венгерским иллюстратором, известным своим стилем ар-нуво в иллюстрациях для детей и басен. Он переехал из Венгрии во Францию, затем в Англию и, наконец, в США. Вилли Погани – Автопортрет Алиса Погани (1929) имеет очаровательное прозвище «Алиса-хлопушка».Пока вы… Продолжить чтение Вилли Погани — Flapper Alice

Один из моих самых любимых иллюстраторов Алисы. Кто она такая? он? Только Бог знает. Эта книга была издана Juvenile Productions LTD. Если бы я был ведущим вокалистом в офигенной прог-рок-группе, это было бы наше имя. Поклонники назвали бы нас JPL для краткости. Во всяком случае, JPL опубликовала это, не указав действительно фантастического художника.… продолжить чтение Juvenile Productions LTD — ода незарегистрированному иллюстратору

Мэйбл Люси Эттвелл заставила Алису провести веселый день малышей на поле, где все идет гладко, и все милые и добрые.Почти на 180 градусов к Алисе Рэкхэма. Если в Стране Чудес Рэкхема мне было бы удобнее нести фигурку, то в Стране Чудес Аттвелла я чувствовал бы себя как на детской площадке. Алиса Эттвелла… продолжить чтение Мэйбл Люси Этвелл — Сладкая Алиса

Я люблю Алису Бланш Макманус. Я думаю, что ее иллюстрации очень особенные. К сожалению, нигде не могу найти ее фото. Думаю, в конце 19 века селфи не были так популярны. Издано в 1899 г. компанией A. Wessels.Издание Бланш Макманус — один из очень немногих иллюстраторов, иллюстрирующих Алису в книге Доджсона… продолжить чтение Бланш Макманус — красный, зеленый, черный и белый

1907 знаменует собой важный год в хронологии публикаций Страны Чудес. Авторские права на «Приключения Алисы в стране чудес», опубликованные в 1865 году, истекли в 1907 году, и вышли одни из самых красивых изданий, увенчанные одним из всемирно известных иллюстраторов всех времен — Артуром Рэкхэмом. Мой обзор Алисы Рэкхема, как и любой другой обзор здесь, не… Читать далее Артур Рэкхем — Темная Алиса

Алиса в стране чудес, Льюис Кэрролл, Гвинед М.Хадсон, Boots the Chemist, рецензия на книгу с полными иллюстрациями

Полюбуйтесь на более чем 300 изданий моей коллекции книг «Алиса в стране чудес». Все началось золотым днем, около 25 лет назад (всего через несколько лет после выхода первой Алисы. Я шучу, но, Боже, годы летят быстро). Поскольку новые Алисы появляются каждый год, это коллекция… Продолжить чтение Да начнется

Zócalo на KCRW » Архив блога » 150 лет рисования «Страна чудес» [ФОТО]

Иллюстрация из издания Роберта Сабуды Приключения Алисы в стране чудес , всплывающей книги.

Квази-черепаха, Чеширский кот, Твидледум, Белая королева. Немногие книги подарили нам столько запоминающихся персонажей, как «Приключения Алисы в стране чудес» Льюиса Кэрролла и Зазеркалье . Немногие книги видели своих персонажей так часто переосмысленными. Это разнообразие можно увидеть на специальной выставке, организованной Аризонским государственным университетом в ознаменование 150-летия книги.

К ним относятся всплывающая книга «Страна чудес» Ника Денчфилда и Алекса Вининга 2000 года, версия Эммы МакКин 1943 года с раздвижными панелями с различными иллюстрациями и издание текста Кэрролла с гравюрами на дереве Барри Мозера 1982 года.Есть сокращение Алиса . Есть Alice размером 3 на 4 дюйма. Не говоря уже о наборе из картин Алисы Сальвадора Дали.

Всплывающая иллюстрация от Ника Денчфилда и Алекса Вининга, Всплывающая страна чудес Алисы (2000).

Версия Эммы Маккин Алиса в стране чудес (1943), подвижная книга.

Титульный лист иллюстрированного издания Барри Мозера «Приключения Алисы в стране чудес » Льюиса Кэрролла (1982), показывающий воображение Мозера Короля Червей.

Иллюстрирование Алисы может показаться безрассудным предприятием, учитывая, насколько запоминающимися являются оригинальные рисунки Джона Тенниела. Коллекции ASU включают в себя несколько томов, на которых представлены его классические фотографии, а последующие версии не могут не демонстрировать долги Тенниела: например, Безумный Шляпник во всплывающей книге Роберта Сабуды — знакомый торговец. Политический карикатурист для журнала Punch , Тенниел работал в тесном сотрудничестве с Чарльзом Доджсоном — оксфордским математиком, взявшим себе псевдоним Льюис Кэрролл, — при планировании и совершенствовании иллюстраций « Алисы ».Тенниел даже предложил вырезать один отрывок из истории, когда он просто не мог «увидеть, как я вижу картинку». Кэрролл согласился. ( The Annotated Alice , отредактированный Мартином Гарднером, включает эти страницы в приложение.)

Но даже если Тенниел выглядит устрашающим предшественником, Приключения Алисы и Зазеркалье остаются заманчивыми для художников. В этих книгах слова и картинки почти равны. Так было с самого начала: оригинальная рукопись Кэрролла включала его собственные иллюстрации, одну из которых можно увидеть в АГУ.Истории больше, чем большинство, зависят от изображений. (В какой-то момент Кэрролл инструктирует читателей: «Если вы не знаете, что такое грифон, посмотрите на картинку».) Иногда бывает даже трудно сказать, где заканчивается иллюстрация и начинается текст, как в знаменитом случае « мышиная сказка», где Кэрролл хотел, чтобы его слова сворачивали страницу уменьшающимся шлейфом. Джон Риссеу, почетный ученый-искусствовед из ASU, который преподавал гравюру и историю книги, отмечает, что прихоть Кэрролла дает художникам-книжникам большую свободу действий.

Страница из версии Джорджи Грегг Приключения Алисы в стране чудес , сделанная стенографией Грегга.

Очень маленькая версия Приключения Алисы в стране чудес , опубликованная Маленькой кожаной библиотекой (1921).

Титульный лист иллюстрации Сальвадора Дали, выпущенной ограниченным тиражом, к книге «Приключения Алисы в стране чудес » (1969).

Три видения Гусеницы: черно-белое изображение Джона Тенниела, изображение Тенниела, раскрашенное Эмили Гертрудой Томпсон, и иллюстрация самого Льюиса Кэрролла в факсимиле его оригинальной рукописи.

Еще важнее, пожалуй, Алиса и Зазеркалье изобилующие художественным вдохновением. «Эта история настолько фантастична и сюрреалистична, что дает много возможностей для воображения», — сказал Риссеу. Коллекции ASU служат тому доказательством — от красочной гусеницы Дали, растянувшейся по странице, словно нечто среднее между пятном Роршаха и радугой, до черно-белого кролика Мозера, одетого в впечатляюще правильный костюм-тройку. Риссеу отметил, как использование отрицательного пространства Мозером отличается от использования Тенниелом.Отпечатки Мозера также преднамеренно несовершенны, заполнены крошечными трещинами, которые появились из-за того, что он использовал необработанное дерево. Он предлагает читателям заполнить пробелы ручкой — нетрадиционное, но чем-то похожее на Алису предложение.

Различные издания и иллюстрации показывают важность Алисы , а также важность книг как материальных объектов в более широком смысле. Юбилей — это «напоминание о том, насколько богата книжная культура, — сказал Риссеу, — и как много мы получаем от физического объекта книги, особенно иллюстрированной книги.

Кэрролл согласился бы. «Вы когда-нибудь видели такую ​​вещь, как рисунок большого количества?» — спрашивает Соня Алису во время их Безумного чаепития. Если да, то это могла быть ее собственная история — во всех ее версиях.

Страница из «Алиса с комментариями: приключения Алисы в стране чудес и в Зазеркалье» (1959) с аннотациями Мартина Гарднера.

Иллюстрация Гусеницы Дали.

Мозеровская иллюстрация Белого Кролика.

Иллюстрация Дали к Безумному чаепитию.

 
*Фотографии предоставлены Университетом штата Аризона.

Рецензия на книгу: Алиса в стране чудес: визуальный компаньон

Эта книга действительно замечательная.

Это 256 страниц толщиной и загружено прекрасными изображениями, от фотографий со съемок, кадров из фильмов, скульптур и произведений искусства. Каждая фотография имеет высокое разрешение и напечатана в большом размере, демонстрируя замысловатые детали декораций, костюмов, грима, портретов и рисунков существ.Есть так много всего, что можно увидеть и принять.

Описание в основном касается персонажей, Алисы, Красной Королевы, Белой Королевы, Безумного Шляпника и различных персонажей, которые появляются. Также есть подробный взгляд на то, как этот фильм был создан с использованием технологии зеленого экрана. Все интересно читать.

Я действительно впечатлен дизайном всех персонажей, особенно тем, как Хелена Бонем Картер превратилась в Красную Королеву. Пошаговые фото показывают, как визажисты пришивают рыжую голову.Это настолько безупречно, что это похоже на волшебство, но это не так, потому что весь процесс занял 3 часа. Сзади также есть картинка, которая очень забавна. На нем Тим Бертон и Красная Королева отдыхают на съемочной площадке, играя с огромными пластиковыми игрушечными пистолетами.

Хотя для этого фильма нет артбука, трудно понять, почему каждая из иллюстраций в этой книге не является артом. Тем не менее, есть несколько потрясающих концепт-артов. Иллюстрация замка Белой Королевы Стивена Мессинга — моя любимая.Это просто волшебно. Другими талантливыми художниками, которые внесли свой вклад, являются Дилан Коул, Майкл Кутч, Дермот Пауэр, Бобби Чиу и даже сам Тим Бертон.

Эта книга понравится даже Красной Королеве.

Настоятельно рекомендуется.

Кстати, по фильму есть еще одна книга под названием Алиса в стране чудес: иллюстрированный путеводитель , которую я не покупал. Это 72 страницы и опубликовано DK Children . Не берите неправильную книгу, если вы не получаете обе.

Посетите Amazon, чтобы ознакомиться с другими обзорами.

Если вы покупаете по ссылкам, я получаю небольшую комиссию, которая помогает мне размещать больше книг.

Вот прямые ссылки на книгу:
Amazon.com | Амазонка.ca | Amazon.co.uk | Amazon.de | Amazon.fr | Amazon.it | Amazon.es | Amazon.co.jp | Amazon.cn | Bookdepository.com

Редкая копия «Приключений Алисы в Стране чудес» должна быть продана на аукционе за 2 миллиона долларов

Не потому, что художника Джона Тенниела оскорбило причудливое содержание, а, как писала Independent по случаю 150-летия события, скорее потому, что плохого качества печати. Некоторые снимки получились неравномерными, с пятнами то слишком светлыми, то слишком темными.Недовольный, Тенниел написал автору (который, когда он не писал детскую литературу, носил имя при рождении Чарльз Доджсон), чтобы первоначальный тираж был отозван.

Продолжение истории под рекламой

Доджсон уже раздал 50 копий друзьям, но уступил просьбе иллюстратора. «Наконец принял решение о переиздании Алисы, — записал Доджсон в своем дневнике, согласно Independent, — и о том, что первые 2000 экземпляров должны быть проданы как макулатура». Это обошлось Доджсону, который к тому времени также был математиком и преподавателем Оксфордского университета, примерно в 600 фунтов стерлингов, королевскую сумму в 1865 году.Он отметил, по данным аукционного дома Christie’s, что Тенниел «совершенно недоволен печатью картин». Доджсон попросил вернуть ранние копии.

Похоже, не все согласились. В частности, Джордж Уильям Китчин, один из коллег Доджсона, передал первую печатную копию его дочери Александре. Согласно газете Guardian, она, в свою очередь, была любимой фотомоделью Доджсона. (Доджсон был плодовитым фотографом для своего времени, часто снимая портреты молодых женщин, мотивы которых позже будут интерпретироваться неоднозначно.) Александра Китчин хранила книгу до 1925 года и умерла в тот же день, когда продала ее.

«Эта книга чрезвычайно редкая», — сказал Фрэнсис Уолгрен, директор Christie’s по науке и книгам, на веб-сайте аукционного дома. «Увидеть «Алису» 1865 года — это нечто особенное».

История продолжается под рекламой

Спустя годы оригинальная копия «Приключений Алисы в Стране чудес», которая пережила судьбу макулатуры, оценивается в 2016 году в кругленькую сумму: от 2 до 3 миллионов долларов, по мнению Christie’s, что выставит книгу на аукцион в июне, как только завершится тур по Западному побережью.Известно, что до сих пор существуют только 22 других экземпляра первой версии книги, причем большинство из них принадлежит библиотекам.

Возможно, Кэрролла, мастера бессмысленных стихов и известного любителя игр, пощекотала бы кажущаяся нелепость превращения «отвратительной» книги в фантастически ценный предмет.

Познакомьтесь с девочкой, которая вдохновила «Алису в стране чудес»

Как семилетняя Алиса Лиддел создала классическую детскую книгу

МакМилан

Молодой математик по имени Чарльз Доджсон, более известный как Льюис Кэрролл, сел в лодку с небольшой группой, отправлявшейся из Оксфорда в близлежащий город Годстоу, где группа должна была выпить чаю на берегу реки.Группа состояла из Кэрролла, его друга преподобного Робинсона Дакворта и трех младших сестер хорошего друга Кэрролла Гарри Лидделла — Эдит (8 лет), Алисы (10 лет) и Лорины (13 лет). Доджсону доверили развлекать барышень, и он придумал историю о причудливом мире, полном фантастических персонажей, и назвал свою главную героиню Алисой. Алиса Лидделл была настолько увлечена этой историей, что попросила Доджсона записать ее для нее, что он и сделал, когда вскоре отправил ей рукопись под названием «Приключения Алисы под землей ».


Alice Liddell, 70011 Alice Liddell, Возраст 7, сфотографировали Чарльз Доджсон (Льюис Кэрролл) в 1860


1 Alice Liddell (справа) со своими сестрами Circa 1859, сфотографированы Льюис Кэрролл


Историан Мартин Гарднер пишет в Аннотированная Алиса (публичная библиотека), первоначально опубликованная в 1960 году и переработанная в определенном издании в 1999 году:

Длинная вереница очаровательных маленьких девочек (сегодня мы знаем, что они были очаровательны по их фотографиям) пронеслась через жизнь Кэрролла, но ни одна. когда-либо занимал место его первой любви, Алисы Лидделл.«После тебя у меня было несколько десятков друзей детей, — писал он ей после замужества, — но они были совсем другими».

Лидделл в костюме нищенки, сфотографированный Льюисом Кэрроллом (1858 г.) Он читал ее своим детям, которым она просто нравилась. Воодушевленный, Доджсон отредактировал рассказ для публикации, переименовав его в «Приключения Алисы в Стране чудес » и добавив теперь известную сцену чаепития Безумного Шляпника и характер Чеширского кота, что в сумме почти вдвое превышает длину рукописи, которую он написал. изначально было отправлено Элис Лидделл.


Оригинальные иллюстрации Джона Тенниела к Алисе


В 1865 году Джон Тенниел проиллюстрировал историю, и она была опубликована в самой ранней версии. Гарднер рассказывает любопытный анекдот о сотрудничестве:

Фотографии Элис, сделанные Тенниелом, — это не фотографии Элис Лидделл, у которой были коротко подстрижены темные волосы с прямой челкой на лбу. Кэрролл отправил Тенниелу фотографию Мэри Хилтон Бэдкок, еще одной подруги ребенка, порекомендовав ему использовать ее в качестве модели, но вопрос о том, принял ли Тенниел этот совет, является предметом споров.На то, что он этого не сделал, убедительно указывают строки из письма, которое Кэрролл написал через некоторое время после того, как были опубликованы обе книги об Алисе… Тенниел — единственный рисовавший для меня художник, который решительно отказался от модели и заявил, что она ему нужна не больше, чем мне таблица умножения для решения математической задачи! Осмелюсь предположить, что он ошибся и из-за отсутствия модели нарисовал несколько изображений «Алисы» совершенно непропорционально — голова явно слишком большая, а ноги явно слишком маленькие.

Станьте первым комментатором

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.

2019 © Все права защищены. Интернет-Магазин Санкт-Петербург (СПБ)