Нажмите "Enter" для пропуска содержимого

Легкие иллюстрации к сказкам пушкина: Рисунки к сказкам Пушкина для детей карандашом

Содержание

иллюстрации автора к своим произведениям. Тест.

Александр Пушкин: иллюстрации автора к своим произведениям. Тест.

Публикации раздела Литература

Знали ли вы, что знаменитый поэт был еще и неплохим художником. Нередко, работая над текстом, Пушкин изображал на полях рукописей своих героев или современников. Мы подготовили для вас некоторые рисунки из пушкинских черновиков, а чтобы вам не было скучно их рассматривать, предлагаем отгадать, какие произведения иллюстрируют эти картинки и кому из знакомых Пушкина принадлежат портреты, выполненные поэтом.

Смотрите также

{«storageBasePath»:»https://www.culture.ru/storage»,»services»:{«api»:{«baseUrl»:»https://www.culture.ru/api»,»headers»:{«Accept-Version»:»1.0.0″,»Content-Type»:»application/json»}}}}

Мы ответили на самые популярные вопросы — проверьте, может быть, ответили и на ваш?

  • Подписался на пуш-уведомления, но предложение появляется каждый день
  • Хочу первым узнавать о новых материалах и проектах портала «Культура. РФ»
  • Мы — учреждение культуры и хотим провести трансляцию на портале «Культура.РФ». Куда нам обратиться?
  • Нашего музея (учреждения) нет на портале. Как его добавить?
  • Как предложить событие в «Афишу» портала?
  • Нашел ошибку в публикации на портале. Как рассказать редакции?

Подписался на пуш-уведомления, но предложение появляется каждый день

Мы используем на портале файлы cookie, чтобы помнить о ваших посещениях. Если файлы cookie удалены, предложение о подписке всплывает повторно. Откройте настройки браузера и убедитесь, что в пункте «Удаление файлов cookie» нет отметки «Удалять при каждом выходе из браузера».

Хочу первым узнавать о новых материалах и проектах портала «Культура.РФ»

Подпишитесь на нашу рассылку и каждую неделю получайте обзор самых интересных материалов, специальные проекты портала, культурную афишу на выходные, ответы на вопросы о культуре и искусстве и многое другое. Пуш-уведомления оперативно оповестят о новых публикациях на портале, чтобы вы могли прочитать их первыми.

Мы — учреждение культуры и хотим провести трансляцию на портале «Культура.РФ». Куда нам обратиться?

Если вы планируете провести прямую трансляцию экскурсии, лекции или мастер-класса, заполните заявку по нашим рекомендациям. Мы включим ваше мероприятие в афишу раздела «Культурный стриминг», оповестим подписчиков и аудиторию в социальных сетях. Для того чтобы организовать качественную трансляцию, ознакомьтесь с нашими методическими рекомендациями. Подробнее о проекте «Культурный стриминг» можно прочитать в специальном разделе.

Электронная почта проекта: [email protected]

Нашего музея (учреждения) нет на портале. Как его добавить?

Вы можете добавить учреждение на портал с помощью системы «Единое информационное пространство в сфере культуры»: all.culture.ru. Присоединяйтесь к ней и добавляйте ваши места и мероприятия в соответствии с рекомендациями по оформлению. После проверки модератором информация об учреждении появится на портале «Культура.

РФ».

Как предложить событие в «Афишу» портала?

В разделе «Афиша» новые события автоматически выгружаются из системы «Единое информационное пространство в сфере культуры»: all.culture.ru. Присоединяйтесь к ней и добавляйте ваши мероприятия в соответствии с рекомендациями по оформлению. После подтверждения модераторами анонс события появится в разделе «Афиша» на портале «Культура.РФ».

Нашел ошибку в публикации на портале. Как рассказать редакции?

Если вы нашли ошибку в публикации, выделите ее и воспользуйтесь комбинацией клавиш Ctrl+Enter. Также сообщить о неточности можно с помощью формы обратной связи в нижней части каждой страницы. Мы разберемся в ситуации, все исправим и ответим вам письмом.

Если вопросы остались — напишите нам.

Пожалуйста подтвердите, что вы не робот

Войти через

или

для сотрудников учреждений культуры

Перезагрузить страницу

Мы используем сookie

Во время посещения сайта «Культура.РФ» вы соглашаетесь с тем, что мы обрабатываем ваши персональные данные с использованием метрических программ. Подробнее.

У лукоморья дуб зеленый — рисунки детей и художников

Приучить ребенка к чтению через рисование… Возможно ли это? Ответ строго утвердительный. Возьмите на заметку тему — у лукоморья дуб зеленый. Рисунки по произведениям знаменитого русского литератора. А. С. Пушкин не зря считается одним из лучших писателей.

Строки из его произведений учат добру, победе над злом и коварством. Для вас примеры простых детских рисунков и работ мастеровитых художников. Самые маленькие дети с радостью согласятся покрыть цветом черно-белую раскраску.

Содержание

  1. Рисунки карандашом
  2. Рисунки красками
  3. Иллюстрации художников для срисовки

Рисунки карандашом

С раннего возраста родители приучают детей к художественной литературе. На 4-5 году ребенок уже знает слова из произведений А.С. Пушкина. Цитировать их нет смысла. Вы наверняка знаете первые строки наизусть:

«У лукоморья дуб зеленый,
Златая цепь на дубе том…».

Это начало поэмы «Руслан и Людмила».

Детские рисунки – отображение того, как ребенок видит сказку. А для детей это именно сказка. Несбыточная мечта, выдуманные персонажи, обязательное зло и победа над ним.

Детские иллюстрации к книге «Руслан и Людмила» карандашом и фломастерами.

С виду работа черным фломастером кажется сложной. Но это не так. На чистом листе рисуется картинка простым карандашом. Легкий нажим грифеля. Лишние линии сразу стираются ластиком. Тонкие линии повторяются черным фломастером. Каждая линия рисуется без остановки.

Вот эта работа была выигрышной на конкурсе по произведениям А. С. Пушкина среди детских рисунков карандашом.

Рисунки красками

Иллюстрации художников для срисовки

Первым знакомством малышей со строками «У лукоморья дуб зеленый» станут картинки из книжки. Там и кот ученый и русалка на ветвях сидит. И сам Пушкин водит пером по бумаге.

Что еще можно нарисовать по теме?

Берите персонажей из поэмы:

  • похититель Черномор;
  • голова брата Черномора;
  • баба-яга или злая колдунья Наина;
  • храбрый витязь Руслан;
  • прекрасная Людмила.

Удивительный мир сказки откроется из работ художников. Иллюстрации послужат как основа для срисовки.

Сюжет знаменитой поэмы отражен в росписи палеха. Традиционно это черный фон и яркие детали с четкой прорисовкой.

Гравюру «У лукоморья» создал художник по фамилии Комаров в 1982 году. По сей день картина кочует по частным коллекциям.

Роспись грота Пушкина с Феодосии – сценарий из сказок Пушкина. В центре – дуб зеленый и знаменитый ученый кот.

Для срисовки или разукрашивания скачайте черно-белые шаблоны. Распечатайте и предоставьте детям для творчества. А заодно читайте вслух пушкинские строки. Яркие краски превратятся фантазийные сюжеты сказки.


С уважением, Наталья Краснова.

Добрый сказочник Иван Яковлевич Билибин

2 — 2005

Евгений Немировский

Зачинатели «Мира искусства» симпатизировали Западу. Для Александра Николаевича Бенуа светом в окошке была Франция, а Константин Андреевич Сомов и Лев Самойлович Бакст вообще большую часть жизни провели в Париже. Если же говорить о временном ракурсе, то всем им импонировало галантное XVIII столетие. С Францией и XVIII веком многие связывали и идеи, привнесенные мирискусниками в русское искусство. Нашелся, однако, мастер, корнями связанный с «Миром искусства», который в творчестве своем всецело оставался в пределах России, ее быта и чаяний, ее прошлого и настоящего. Звали этого художника Иван Яковлевич Билибин.

Время, в которое ему довелось жить, было трудное и противоречивое: Кровавое воскресенье 9 января 1905 года, Ленский расстрел, Первая мировая война, Февральская революция с ее несбывшимися надеждами, захват власти большевиками, эмиграция… А с картинок, о которых пойдет речь ниже, встает незамутненная, прекраснодушная и бесконфликтная Русь. Эти картинки восхищают прозрачностью красок, теней здесь почти нет, штриховка минимальна.

Иван Яковлевич Билибин. С фотографии

Как и многие мирискусники, Билибин после революции оказался за пределами Родины, но не выдержал и вернулся домой.

От почти неизбежных репрессий судьба его оберегла, однако блокаду он не пережил. Но обо всем по порядку.

Иван Яковлевич родился в Петербурге 4 (16) августа 1876 года. Отец был военным врачом. Но сын по его пути не пошел. Рисовать он начал еще в гимназии. «Насколько я себя помню, — вспоминал он впоследствии, — я рисовал всегда»1. Кумирами были художники-передвижники. «Я рос в интеллигентной семье с либеральным оттенком, — писал Билибин. — С великим интересом ожидалась всегда передвижная выставка: что-то она даст в этом году? К другой, академической выставке, отношение было иное; не было ни предвкушения ее, ни той любви».

Обложка к «Сказке об Иване-царевиче», 1899

Иллюстрация к сказке «Василиса Прекрасная», 1900

Азы изобразительного мастерства юный художник постигал в Рисовальной школе поощрения художеств, которую начал посещать в 1895 году. Но законченного художественного образования не получил. После гимназии он, по настоянию отца, поступил на юридический факультет Санкт-Петербургского университета.

Все симпатии интеллигентной семьи были на стороне почтенного и слегка замшелого реализма. Иван Билибин полностью разделял их. В альбоме одного из друзей он записал: «Я, нижеподписавшийся, даю торжественное обещание, что никогда не уподоблюсь художникам в духе Галлена, Врубеля и всех импрессионистов. Мой идеал — Семирадский, Репин (в молодости), Шишкин… Не исполню я этого обещания, перейду в чужой стан, то пусть отсекут мою десницу и отправят ее заспиртованную в Медицинскую академию»

2. На первом месте не Илья Ефимович Репин (1844—1930), а Генрих Ипполитович Семирадский (1843—1902), в своем творчестве реалистичный, даже натуралистичный, но весьма далекий от художников-передвижников. И это характерно.

Акварель к присказке «Жил-был царь»

Впрочем, со временем взгляды Ивана Билибина начинали меняться. Не последнюю роль сыграла поездка в Германию и Швейцарию летом 1898 года. В Мюнхене он посещал художественную студию А.Ашбе, по происхождению словенца, через которую в свое время прошли многие русские — Игорь Грабарь, Мстислав Добужинский, Дмитрий Кардовский… Часто бывал в знаменитой мюнхенской пинакотеке, да и в других музеях и галереях, где его поразило и увлекло творчество мало известных в России Арнольда Бёклина (1827—1901) и Франца фон Штука (1863—1928). Но главное, он познакомился с новой журнальной иллюстрацией, представленной на страницах журналов «Югенд» («Молодость») и «Симплициссимус», с картинами мастеров направления, которое вскоре назовут «Сецессион».

Вернувшись в Петербург, Билибин поступил в Тенишевскую мастерскую, где преподавал Илья Ефимович Репин. Путь к новому искусству не был прямым и легким. Следует, однако, признать, что школу, техническую сторону мастерства учеба у Репина давала превосходную.

Заставка к статье «Народное творчество Севера» в журнале «Мир искусства», 1904

Заставка для журнала «Народное образование», 1906

Билибин был молод, хорош собой и изобретателен на всяческие проделки, впрочем вполне безобидные. Один из его сокурсников впоследствии вспоминал, как впервые «увидел молодого, жизнерадостного, черноватого, с большой бородой для его лет, студентика с курьезной подпрыгивающей походкой, назывался он чаще всего Иван Яколич, а фамилию-то узнал после, и была она Билибин». И далее: «Вначале я отнесся к нему как-то недоброжелательно потому, что когда Репина не было в мастерской, то одним из первых застрельщиков по части острот, веселых разговоров и общих песенок за рисованием бывал часто Иван Яковлевич, но потом увидел, что это был милейший человек, очень веселый, общительный…»3. В Тенишевской мастерской Иван Билибин познакомился с Марией Яковлевной Чемберс, впоследствии ставшей его женой.

Очаровательный портрет молодого художника рисует близко знавшая его Анна Петровна Остроумова-Лебедева (1871—1955): «Его появления были внезапны. Он был очень красив. При бледноматовой смуглой коже у него были синевато-черные волосы и красивые темные глаза. Билибин знал, что он хорош, и своими неожиданными нарядами удивлял товарищей. Он мне очень запомнился, когда приходил в ярко-синем сюртуке»4.

Работу в мастерской Билибин совмещал с учебой в университете, окончив который в 1900 году, стал вольнослушателем Высшего художественного училища при Академии художеств. Ходил на занятия и в мастерскую гравера Василия Васильевича Матэ (1856—1917), где училась и Анна Остроумова, так как, по ее словам, «тогда уже интересовался гравюрой, офортом и вообще графикой».

Вскоре Иван Яковлевич пробует себя в иллюстрации. Интересуют его русские сказки. Тогда-то постепенно и происходит зарождение нового стиля, который можно назвать «билибинским». Конечно, у Билибина были предшественники и прежде всего Елена Дмитриевна Поленова (1850—1898). Но Иван Яковлевич все же пошел по собственному пути. Иллюстрации он на первых порах делал не по заказу, а, можно сказать, для себя. Но получилось так, что ими заинтересовалась Экспедиция заготовления государственных бумаг. Лучшая русская типография, основанная в 1818 году, печатала банкноты, кредитные билеты и прочую официальную продукцию, нуждавшуюся в специальных средствах защиты от подделки. Вопросы себестоимости и экономической целесообразности ее не занимали. Экспедицию щедро финансировало государство, нужды в средствах она не испытывала.

Но люди, которые руководили Экспедицией заготовления государственных бумаг, — ее управляющий — князь, но и известный ученый, академик Борис Борисович Голицын (1862—1916), инженер и изобретатель Георгий Николаевич Скамони (1835—1907), устали от однообразия официальной продукции.

Билибин делает иллюстрации к «Сказке об Иване-царевиче, Жар-птице и о Сером волке», к «Царевне-лягушке», к «Перышку Финиста Ясна-Сокола», к «Василисе Прекрасной». Все это были акварели. Но в Экспедиции заготовления государственных бумаг их решили воспроизводить хромолитографией. На дворе стоял ХХ век, и в полиграфии уже утвердилось господство фотомеханических способов репродуцирования, а Экспедиция будто бы возрождала стародавние репродукционные процессы.

Свои акварели Билибин показал в 1900 году на второй выставке «Мира искусства». Художник вроде бы пересматривает свои взгляды на сообщество, которое и Илья Ефимович Репин, и выдающийся критик Владимир Васильевич Стасов (1824—1906) трактовали как упадническое, декадентское. Слово «декадентство», происходящее от латинского decadentia, что значит «упадок», прилипло к новому художественному направлению. В советские времена декаденство стало клеймом, и в энциклопедиях определялось как «общее наименование кризисных явлений буржуазной культуры конца XIX-XX веков, отмеченных настроениями безнадежности, неприятия жизни», для которого «характерен отказ от гражданственности в искусстве, культ красоты как высшей ценности»5. Декадентами именовали и Александра Блока, и Александра Бенуа. Как будто восторженное отношение к красоте — это что-то неприличное и несовместимое с гражданственностью!

Любопытно, что В.В.Стасов в своем критическом разборе выставки «Мира искусства» противопоставил Билибина остальным ее участникам — «декадентам», проведя параллели между этим художником и передвижником Сергеем Васильевичем Малютиным (1859—1937). «Не так давно, в 1898 году, — писал Стасов, — Малютин выставил около десятка иллюстраций к пушкинской сказке “Царь Салтан” и к поэме “Руслан и Людмила”. .. На нынешней выставке нет никаких иллюстраций г-на Малютина, но зато есть несколько превосходных подобных же иллюстраций г-на Билибина (10 картинок к сказкам “Царевна-лягушка”, “Перышко Финиста…” и к присказке:

 

Жил-был царь,

У царя был двор,

На дворе был кол,

На колу мочало,

Не начать ли сказку сначала?

 

Это все явления очень приятные и замечательные. Народный дух в творчестве новых наших художников еще не погиб! Напротив!»6.

Акварель с царем, ковыряющим в носу, была репродуцирована Экспедицией заготовления государственных бумаг в особой технике — альграфии — плоской печати с алюминиевых пластин. Оттиски приложили к петербургскому журналу «Печатное искусство», пользовавшемуся большим авторитетом среди полиграфистов, но, к сожалению, выходившему недолго.

О Билибине заговорили, подчеркивая своеобычие и оригинальность его таланта.

Много позднее, характеризуя творческую манеру художника, известный искусствовед и книговед Алексей Алексеевич Сидоров (1891—1978) писал: «Билибин с самого начала усвоил себе особую плоскостную систему рисунка и всей композиции, в основе своей составленной из линейного узорочья, стилизованного, скорее всего, по примеру северных, норвежских или финских художников, изображения в рамке, столь же стилизованно-орнаментальной, использующей мотивы русской народной вышивки и резьбы по дереву»7.

Летом 1902 года Иван Яковлевич уезжает на русский Север, ездит по деревням Вологодской губернии. Патриархальный крестьянский быт, предметы утвари, будто бы сохранившиеся со времен древней Руси, дают ему богатейший материал для раздумий и для дальнейшего использования в художественной практике. Такие поездки стали для него нормой. В 1903 году он снова бродит по Вологодчине, посещает и Архангельскую губернию. А в 1904 году отправляется в Карелию.

Фронтиспис к «Сказке о царе Салтане» А. С.Пушкина, 1905

В ноябре 1904 года выходит очередной номер журнала «Мир искусства», почти целиком посвященный Ивану Яковлевичу Билибину. Художник сам оформляет его, иллюстрирует и помещает в нем статью «Народное творчество Севера».

Черно-белые, графически очень точные рисунки, сделанные в северных русских селах, Билибин впоследствии публиковал и на страницах журнала «Народное образование». Александр Николаевич Бенуа называл Билибина «одним из лучших знатоков русской старины»8.

Книги, изданные Экспедицией заготовления государственных бумаг, разошлись по всей России, имели колоссальный успех и сделали имя художника знаменитым.

 

Разворот «Сказки о царе Салтане» А.С.Пушкина. По изданию 1962 г.

Содружество с лучшей российской типографией продолжалось. В 1904 году художник начинает иллюстрировать сказки Александра Сергеевича Пушкина. Билибин выбирает для них другой формат — «альбомный», удлиненный по горизонтали. Многокрасочные иллюстрации соседствуют здесь с черно-белым орнаментальным убранством. Первой была «Сказка о царе Салтане», выпущенная в свет в 1905 году. За ней, в 1907 году, последовала «Сказка о золотом петушке». Работа над «Сказкой о рыбаке и рыбке» завершена не была.

Иллюстрация к «Сказке о царе Салтане» А.С.Пушкина, 1905

На обороте титульных листов художник помещает черно-белые композиции, фактически играющие роль фронтисписов. В «Сказке о царе Салтане» это лебедь, голова которого увенчана короной. Картинка перекликается с изображением лебедя, на этот раз многокрасочным, на последней странице обложки. Вспомним, что лебедь играет далеко не последнюю роль в сказочном сюжете. В издании пять цельностраничных иллюстраций. На первой из них мы видим царя Салтана, стоящего «позадь забора» перед светлицей и слушающего разговор трех девиц на тему «Кабы я была царицей». Особенно хороша иллюстрация, на которой во всей своей неукротимости изображена морская волна — «гульлива и вольна», несущая бочку с царицей и ребенком, растущим «не по дням, а по часам». В этом рисунке искусствоведы, с одной стороны, видели реминисценцию знаменитой «Волны» японского художника Хокусаи9, а с другой, — характеризовали билибинский стиль как «облагороженный русский лубок». Вообще же, по нашему мнению, поиски прототипов и проведение параллелей по отношению к глубоко оригинальным произведениям книжной графики — задача неблагодарная.

Фронтиспис к «Сказке о золотом петушке» А.С.Пушкина

Цельностраничные иллюстрации, несущие основную тематическую нагрузку в «Сказке о царе Салтане», дополнены рисунками, занимающими лишь часть полосы. На иллюстрации, размещенной по вертикали, царевич, «отрясая грезы ночи», видит большой сказочный город:

Стены с частыми зубцами,

И за белыми стенами

Блещут маковки церквей

И святых монастырей.

 

А на горизонтально размещенном в верхней части полосы рисунке —

 

Тридцать три богатыря,

В чешуе златой горя,

Все красавцы молодые,

Великаны удалые.

 

Те же принципы оформления были сохранены Билибиным и в других пушкинских сказках. В «Сказке о золотом петушке» на обороте первой страницы обложки — черно-белый «кот ученый», а на последней — многокрасочный «золотой петушок». В самой же книге четыре цельнополосные иллюстрации, две из которых помещены на развороте.

 

Иллюстрационный разворот «Сказки о золотом петушке» А.С.Пушкина. По изданию 1962 г.

Все эти работы способствовали тому, что за Иваном Яковлевичем Билибиным утвердилась слава первого на Руси художника книги. Мирискусник молодого поколения Дмитрий Исидорович Митрохин (1883—1073), рассказывая о другом мастере книги — Георгии Ивановиче Нарбуте (1886—1920), писал в одной из своих статей: «Приехав в Петербург, он явился прямо к Билибину, наиболее “книжному” в то время (1906 год) художнику, поселился у него и начал работать для книги»10.

 

Окончание в следующем номере

КомпьюАрт 2’2005

Пушкин Александр Сергеевич — Алфавитный каталог — Электронная библиотека Руниверс

В 1830-е годы Пушкин начинает писать сказки для детей, как обычно принято называть «Сказку о рыбаке рыбке» (1833), «Сказку о золотом петушке» (1834), «Сказку о царе Салтане» (1831) и др. Александр Сергеевич вряд ли мыслил себя «детским» писателем. За сказочными образами, за волшебными сюжетами, за происходящими чудесами и преображениями героев прочитываются и более глубокие проблемы и темы. Сюжет «Сказки о рыбаке и рыбке» взят из сборника сказок братьев Гримм. Пушкин легко и свободно заменил западноевропейский колорит народным русским. 

«Сказка о рыбаке и рыбке» А. С. Пушкина иллюстрировалась многими художниками начиная с 1858 года. Но именно издание 1922 года с акварельными иллюстрациями В. М. Конашевича и послесловием известного пушкиниста Н. Лернера снискало известность. Изящный и легкий слог Пушкина требовал не менее изящных иллюстраций, и знаменитое издательство З. И. Гржебина не ошиблось, предложив эту работу Конашевичу. Это была первая работа художника с пушкинскими сказками. Цветная литография и акварель – любимые техники художника-иллюстратора. В 1929 году Конашевич создает иллюстрации к этой же сказке, но уже в другой технике – гравюре на дереве. Пушкиниана Конашевича – особый и узнаваемый мир.

Конашевич Владимир Михайлович (1888 – 1963) – русский советский художник, график, доктор искусствоведения, один из известнейших мастеров советской книжной иллюстрации.

Художественное образование Конашевич получил в Московском училище живописи, ваяния и зодчества, где его учителями были К. А. Коровин, С. В. Малютин и Л. О. Пастернак. В книжной графике известность ему принесли иллюстрации к стихотворениям А. А. Фета, произведениям И. С. Тургенева, А П. Чехова, М. М. Зощенко. Одним из высших его достижений стали иллюстрации к «Манон Леско» аббата Прево. В станковой графике он заявил о себе прекрасными литографскими сериями середины 1920-х гг. – «Павловский парк», «Павловская шпана», «Улица». Создал он и ряд интересных гравюр на дереве. 

С 1930-х гг. Конашевич почти полностью посвятил себя иллюстрированию детских книг, лишь изредка делая исключение для пейзажей, натюрмортов и портретов, которые исполнял в полюбившейся ему специфической технике – тушью или акварелью по китайской бумаге. В детской книге он дебютировал еще в 1918 году книжками «Азбука в рисунках» и «Розовая азбука» Е. Е. Соловьевой. Вплоть до самой смерти художник иллюстрировал народные сказки, русскую классику, детские произведения советских писателей. Его работы отличались склонностью к шутливой гротескности и затейливо-декоративной манере, восходящей к графике «Мира искусства».

Иллюстрирование сказки А. С. Пушкина «Сказка о царе Салтане», ИЗО 3 класс.

Изобразительное искусство
3 класс

Иллюстрирование сказки А. С. Пушкина «Сказка о царе Салтане».

Рекомендации по ходу урока.

Перед тем, как начинать рисовать лебедя необходимо с учащимися провести беседу. Беседу начинаем с вопросов о том, каких птиц видели дети в городе, селе; какого они размера, какие у них лапки. Во время беседы говорим о пользе, приносимой птицами, о том, что надо бережно относиться к ним, заботиться о них.

Демонстрируя рисунки И. Билибина, обращаем внимание на то, как выразительно передаёт мастер разнообразие форм, гармоничность линий представителей мира пернатых.

При объяснении задания напоминаем учащимся, что они выполняют наброски, короткие зарисовки, т. е. обобщённое изображение лебедя без прорисовки второстепенных деталей.

При построении птицы ориентируемся на овал, центральная большая ось которого определяет направление движения всей массы птицы.

Чтобы дети смогли красиво и быстро выполнить набросок птицы, вспоминаем последовательность рисования предметов сложной формы от общего к деталям. Возможен показ на классной доске наброска: 1) проведение наклонной линии, определяющей общее пространственное положение туловища птицы; 2) определение длины и толщины туловища, размера головы, хвоста, положения лапок; 3) уточнение характера всей формы птицы.

Учащимся напомнить необходимо о последовательности выполнения рисунка фигуры белки: 1) лёгкими вспомогательными линиями намечаем общее пространственное положение фигуры животного. Этот этап важен для красивого решения композиции; 2) лёгкими линиями определяем длину и толщину туловища, головы, лап; 3) уточняем характер всей формы животного.

Любовь к животным и птицам, неоднократные наблюдения за их повадками помогут детям выполнить выразительные наброски.

При рисовании фигур людей из сказки мы должны помнить о том, что рисование фигуры человека начинается с определения её высоты, затем делается разметка осевой линии, пропорций основных частей фигуры с помощью линий схемы.

Какие же существуют правила изображения лица человека?

Голова имеет овальную форму, которая расширяется кверху и суживается книзу. Соотношение ширины к высоте приблизительно 2 : 3.

Условно лицо делится на три части от лобных выступов: лоб, нос, подбородок. Они имеют приблизительно одинаковую длину; глаз — в три раза меньше. Низ носа и низ уха находятся почти на одном уровне. Ширина носа равняется ширине глаза и половине ширины рта. Расстояние между глазами равняется ширине глаза.

Для определения места нахождения губ расстояние от носа до подбородка условно делится на три равные части: одна от носа до разреза губ, две — от разреза губ до подбородка.

Рука человека достигает середины бедра, а локоть расположен на уровне низа грудной клетки. Длина стопы равняется высоте головы. Все эти пропорции условные. Ведь каждый человек имеет индивидуальные особенности.

Во время подготовки учащихся к самостоятельной деятельности предлагаются упражнения с демонстрацией наглядных пособий для выполнения под контролем учителя.

В третьем классе закрепляются умения в построении композиции рисунка: выбор сюжета, выделение главного в сюжете, показ действия, передача своего эмоционального отношения к происходящему, смысловой связи между действующими лицами. Перед детьми ставятся и новые задачи — передача пространства элементарными средствами линейной и воздушной перспективы.

Разрешите дать ещё несколько советов для успешной работы.

  1. Уважайте труд ученика; какой бы не была работа, никогда не пренебрегайте ею. Каждый рисунок индивидуален.

  2. Помогая ученику в выполнении учебного задания, чётко направляйте его на правильный путь.

  3. Чаще интересуйтесь результатами работы ученика, это стимулирует его творческий рост.

  4. Помогите ученику вовремя остановиться, чтобы не испортить работу.

  5. Никогда не подгоняйте ученика; возможно, он не может быстро выполнить задание из-за особенностей физиологического развития.

  6. Используйте разнообразные техники и материалы

изобразительного искусства.

  1. Работайте постоянно над развитием индивидуальных

способностей своих учеников.

  1. От уровня подачи нового материала учителем зависит и результативность работы учеников.

Тема. Иллюстрирование сказки А. С. Пушкина «Сказка о царе Салтане».

Цель: развивать у учащихся творческое воображение, чувство композиции, умение выражать своё понимание содержания литературного произведения; формировать графические умения и навыки, умение сравнивать свой рисунок с готовой иллюстрацией; развивать зрительную память учащихся; совершенствовать навыки грамотного изображения пропорций, объёма, цвета предметов. Дать элементарные представления о пропорциях, строении фигуры человека; развивать графические умения и навыки изображения фигуры человека. Выработка у учащихся умения выразительно выполнять рисунки. Научить учащихся передавать в рисунке смысловую связь между предметами и своё отношение к сюжету; выделять интересное в сюжете, подчёркивать главное в рисунке. Научить детей изображать природу и животный мир. Познакомить учащихся с творчеством художника И. Я. Билибина.

Оборудование: книга О. Семёнова «И. Билибин», сказки с иллюстрациями И. Билибина; таблицы, рисунки, педагогический рисунок.

Тип урока: усвоение знаний, умений, навыков.

Ход урока.

  1. Организационный момент.

  2. Сообщение темы урока.

1. Музыкальный отрывок «Сказка о царе Салтане».

  • Вы прослушали запись. Чем мы будем заниматься на уроке?

  • Можно передать содержание сказки музыкой, словом, рисунком. Сегодня мы будем рисовать рисунки к сказке А. С. Пушкина «Сказка о царе Салтане».

  • О чём эта сказка?

  • Какие ещё сказки Пушкина вы знаете?

  1. Беседа по материалам классной выставки.

  1. Приёмы изображения сказочных героев в рисунках И. Я. Билибина.

  1. Рассказ о художнике И. Я. Билибине, (портрет)

— Много радости детям приносят сказочные герои, нарисованные известным художником Иваном Яковлевичем Билибиным. Билибин родился в прошлом веке в России. В 1917 году он уехал в Крым, там он рисовал много и в 1920 году он уплывает в Египет. Восток ему очень нравится и он вспоминает «Сказки Шахаразады». Он начинает рисовать рисунки к различным сказкам. В 1925 году он переезжает в Париж. 16 сентября 1936 года он на теплоходе «Ладога» прибывает в Ленинград.

Он проиллюстрировал такие сказки: «Василиса Прекрасная», «Марья Моревна», «Пёрышко Финиста Ясна-Сокола», «Сестрица Алёнушка и братец Иванушка». Билибин проиллюстрировал «Сказку о царе Салтане» в 1905 году. Он с мельчайшими подробностями рисовал одежду и быт того времени.

7 февраля 1942 года профессор Всероссийской Академии художеств И. Я. Билибин умер в блокадном Ленинграде. Но его картины и в наши дни не утратили своей ценности и красоты. Детям очень нравятся его иллюстрации.

— Особенностью «Сказки о царе Салтане» является то, что в ней Пушкин к своим персонажам относится с любовью. Эту теплоту и любовь автора передал в своих рисунках художник Билибин.

-Но не только Билибин иллюстрировал сказки Пушкина. Этим занимались и другие художники. Я давала задание подготовить сообщения о художниках сказочниках. (Васнецов.)

  1. Физминутка.

  2. Объяснение учебного задания.

— Выберем три момента из сказки.(стихи)

  1. Работа по таблицам:

  1. тренировочные упражнения.

— Рассмотрите рисунки и скажите, какие геометрические фигуры напоминает изображение белочки?

  • Как лучше разместить рисунок на листе бумаги?

  • Что изобразить на первом плане?

  • Какова длина веточек на ёлке?

  • Обратите внимание на размер белочки по сравнению с елью.

  1. Рассмотрим рисунок царевны Лебеди. Выполним первые наброски к рисунку.

— Что лучше изобразить на переднем плане, лебедь или коршуна?

  • Кто из героев добрый, а кто злой?

  • Как это показано на рисунке?

  1. РИСОВАНИЕ ПТИЦЫ: обозначьте лёгкими линиями положение туловища, направление шеи, головы; уточните контуры птицы.

  • Подумайте и скажите, какие применяются способы закрашивания рисунка? (тушёвка и штриховка.) ТУШЁВКА — это сплошное покрытие одним тоном без нажима.

  • Как надо держать карандаш? (свободно, плоско по отношению к бумаге.)

  • Наметьте рисунок лёгкими тонкими линиями. Это необходимо для того, чтобы делать исправления без резинки. Для получения более тёмного тона поверхность тушуется несколько раз. Нажим усиливать нельзя, т. к. образуются отдельные штрихи.

  • Что такое штриховка? (ШТРИХОВКА — это покрытие закрашиваемой поверхности линиями, направленными в одну сторону.)

  1. Выбор учащимися сюжета для рисования. Самостоятельное выполнение рисунка.

  1. Индивидуальная помощь учащимся при самостоятельной работе, (музыка)

  2. Физминутка.

  1. Выставка лучших работ, (стихи к рисункам)

ясно представляем сказочных героев, музыка нам дает эстетическое дополнение к сказочным героям; а с помощью рисунка мы отражаем своё видение героя, своё отношение к нему и другим персонажам. Ваши рисунки не похожи один на другой, вы видите сказочных персонажей по своему.

— Чему учат сказки А. С. Пушкина? (Доброте, отзывчивости, трудолюбию, пониманию к друг другу. )

…Прекрасный мир вещей наполнен был веками.

Хранит их каждый дом, а может быть, музей.

Умейте рисовать и сотворять руками

Всё то, что может радовать друзей.

Путь творчества людей прекрасно бесконечен,

В нём место есть всегда для наших малышей.

Желаю вам удач и говорю: «До встречи!»

На Празднике Цветных Карандашей.

Дополнительный материал к уроку.

  • Давайте приоткроем дверь в прекрасный мир сказки и посмотрим кто к нам идёт.

  • Из какой сказки эти строчки?

  1. В синем небе звёзды блещут,

В синем море волны плещут,

Туча по небу идёт,

Бочка по морю плывёт.

(«Сказка о царе Салтане…».)

  1. Какими словами начинается «Сказка о царе Салтане?»

(Три девицы под окном

Пряли поздно вечерком. )

  1. Какими словами заканчивается «Сказка о царе Салтане?»

(Я там был, мёд, пиво пил-

И усы лишь омочил.)

  1. Кто говорил такие слова?

Ветер весело шумит,

Судно весело бежит.

Мимо острова Буяна. (Корабельщики).

  1. Как изображает А. С. Пушкин царевну Лебедь?

Месяц под косой блестит,

А во лбу звезда горит;

А сама-то величава,

Выступает будто пава;

А как речь-то говорит,

Словно реченька журчит.

  1. В каких сказках А. С. Пушкина присутствует цифра 33? («… о рыбаке и рыбке», «… о царе Салтане».

  2. В кого превращала лебедь князя Гвидона, когда тот тайно посещал «царство славного царя Салтана?» (В комара, муху, шмеля. )

  3. Под каким деревом грызла орешки белка? (Под елью.)

  4. Из чего состояли орешки, которые грызла белка? (Золотые скорлупки.)

  5. На каком острове правил князь Гвидон? (На острове Буяне.)

Литература:

Т. Я. Шпикалова. Изобразительное искусство в 3 классе. Пособие для учителей. Москва «Просвещение», 1985 г.

Л. В. Фесенко. Изобразительное (визуальное) искусство. 5-7 классы. Харьков. Издательство «Ранок», «Веста» — 2004 г.

Л. В. Климова, И. В. Ланина. Учусь рисовать. Планы-конспекты уроков. Харьков. Издательство «Ранок», «Веста» — 2008 г.

О. Семёнов «Иван Билибин». Издательство «Детская литература», Москва -1988 г.

Сказки «Василиса Прекрасная». Иллюстрации И. Я. Билибина (1876- 1942). Издательство «Детская книга», Москва -1992 г.

Сказки «Марья Моревна», «Сестрица Алёнушка и братец Иванушка», «Белая Уточка». Иллюстрации художника И. Я. Билибина воспроизведены с книги «Сказки», 1965 г. Издания художником Исаевым Б. И. Киев МП «Информационный социологический центр «СОЦИУМ», 1992г.

Сулимов В.С. Значение сказок А.С. Пушкина и П.П. Ершова в воспитании детей начала ХХ века

Сулимов Вадим Сергеевич
Тобольская государственная социально-педагогическая академия им. Д.И. Менделеева
кандидат исторических наук, доцент кафедры экономики, управления и права

Sulimov Vadim Sergeevich
Tobolsk state social-pedagogical Academy. DI Mendeleev
Candidate of historical Sciences, associate Professor of Economics, management and law

Библиографическая ссылка на статью:
Сулимов В.С. Значение сказок А.С. Пушкина и П.П. Ершова в воспитании детей начала ХХ века // Филология и литературоведение. 2014. № 5 [Электронный ресурс]. URL: http://philology.snauka.ru/2014/05/787 (дата обращения: 11.09.2020).

Сказки всегда играли значимую роль в воспитании детей. По мнению Н.В. Чехова, одного из крупных деятелей народного просвещения России начала XX в., сказки издавна служили материалом для воспитания детей. Народ, на ряду с древнейшими сказками, выражавшими искреннюю веру первобытного человека в сверхъестественное, создавал сказки, предназначенные для поучения и забавы детей. Художественная литература восприняла эту форму и широко использовала ее, придавая сказкам нравоучительно символический, сатирический или фантастический характер. В любом виде художественные сказки также служили воспитательным целям [1, с. 17].

Еще в первой половине XIX в. В.Г. Белинский требовал от детских писателей «не искажать действительности ни клеветами на нее, ни украшениями от себя», а показывать правдиво, «во всем ее очаровании и во всей ее неуловимой суровости, чтобы сердце детей, научась ее любить, привыкало бы в борьбе с ее случайностями находить опору в самом себе» [2, с. 77]. К подлинно образцовым детским отечественным книгам Белинский относил сказки Пушкина, дедушки Иринея (В. Одоевского), басни Крылова, сборники народных сказок, пословицы и поговорки [2, с. 77].

Свою оценку мнения Белинского о сказках А.С. Пушкина и П.П. Ершова давал Н.В. Чехов: «У нас мы встречаемся с отрицательными отношениями к сказкам, правда только народным и их подражаниям, у Белинского. В своем презрении к народной поэзии, Белинский дошел до отрицания Пушкинских сказок и до смелого, но к счастью не оправдавшегося предсказания, что сказка Ершова, Конек-горбунок будет забыта в самом скором времени» [1, с. 17].

Сказка П.П. Ершова вызвала резкий отзыв Белинского. Не смотря на популярность сказки «Конек-горбунок», и в начале ХХ в., Н.В. Чехов приводил педагогическую критику данного произведения. К отрицательным сторонам произведения относились – «недоступность для детского возраста основной мысли сказки, грубость многих сцен и выражений, нелепость некоторых образов, если буквально принять данные поэтом черты» [1, с. 34]. Имелось в виду несоответствие указанных автором роста Конька-горбунка (3 вершка) и его горбов (по 2 аршина).

Придирки эти казались ничтожными «перед той полнотой жизни и движения повести», развертывающейся перед читателем «в таких легких стихах, что они невольно»
запоминались на всю жизнь [1, с. 34]. Сказки Пушкина и Ершова к тому же отличались от остальных бодрым и веселым настроением.

Сказке П.П. Ершова Н.В. Чехов предрекал «столетия существования». Такие произведения будут «читаться и перечитываться и тогда, когда все частности: язык, выражения, художественная отделка, еще менее будут удовлетворять педагогическую и общую критику», и вопреки критике сказка будет иметь достойное число читателей и почитателей [1, с. 34, 35].

Особое отношение было у Н.В. Чехова к сказкам А.С. Пушкина: «Вне направлений стоят и чудные сказки Пушкина. Ближайшее порождение народной поэзии, они облечены в такую совершенную художественную форму, которая сама без всяких объяснений завладевает читателем или слушателем и делает эти сказки любимыми, близкими и родными всякому русскому ребенку» [1, с. 33, 34]. Между тем, Чехов считал, что педагогическое значение сказок Пушкина не одинаково. «Сказка о золотом петушке» и «О работнике балде» не детские по сюжету и должны быть отложены до более старшего возраста. Остальные же «Сказка о рыбаке и рыбке», «О царе Салтане» и «О мертвой царевне» следовало читать детям в указанной последовательности, раньше, чем они научатся читать.

Во главе сказок, считал Н.В. Чехов, должны быть поставлены их прототипы – народные сказки. Взгляд на них в начале ХХ в. значительно изменился по сравнению, со взглядами Белинского: они признаются весьма ценными произведениями национального гения, и знакомство с ними считается обязательным для каждого образованного человека. Они имеют огромное влияние почти на все области национального искусства, вдохновляя поэтов (Пушкин, Жуковский), музыкантов (Глинка, Бородин, Римский-Корсаков), живописцев (Васнецов и др.), скульпторов [1, с. 19].

Между тем, народ вложил в свои сказки огромный запас в высшей степени тонких и глубоких наблюдений над природой и жизнью, и результаты этого опыта незаметно передаются ребенку со сказкой, незаметно усваиваются им и делают его духовным сыном своего народа. Он любит то, что любит весь народ, он ненавидит то, что составляет предмет ненависти для авторов сказок. В этом великое начальное значение народных сказок.

Образовательное значение сказок этим не исчерпывается. Они дают пищу работе творческого воображения ребенка и этим воспитывают в нем эту важнейшую сторону человеческого духа, источник поэзии, науки, технических изобретений, всего, что изобрело человечество себе на пользу и утешение. Наконец сказки знакомят ребенка с жизнью, бытом, взглядами и идеалами своего народа.

Но не менее важно и воспитательное значение сказок. Она с ранних лет воспитывает в детях нравственные навыки, заставляет их переживать волнения, связанные с судьбою других людей и животных, ведет прямой дорогой к пониманию добра и зла в мире. Она заставляет его задумываться над явлениями жизни, вглядываться в них, объяснять их [1, с. 20].

Вопрос о роли сказок в воспитании неоднократно поднимался на страницах периодических педагогических изданий. Н. Каринцев считал, что дошкольник живет в мире сказок. По его мнению: «Сказка – это первое литературное и художественное воспитание, которое получает ребенок» [3, с. 98]. Услышанные от няни или матери сказки, «с небывалой силой запечетлеваются в нежной душе ребенка и остаются в ней, порой, – навсегда» [3, с. 98].

Незамысловатые по сюжету сказки знакомят ребенка с огромным миром представлений и понятий, как из мира окружающего, так и фантастического. Свои первые представления о животных и их нравах ребенок черпает из сказок. Дошкольник научается сопоставлять слова: «хитрая лиса», «злой волк».

Немаловажную роль в восприятии ребенком сказки играют книжные иллюстрации. «Лубочные по своему характеру, грубые, лишенные всякого правдоподобия», – такие иллюстрации вредят формированию у ребенка чувства художественного чутья. В конце XIX – начале ХХ в. за оформление народных и классических сказок взялись известные художники Билибин, Поленов, Бартрам.

В начальной школе подход к сказкам должен быть несколько иной. В первых книгах для чтения не следовало, как считал В. Флеров, «злоупотреблять всякими иносказаниями», щедро используемыми в учебных пособиях [4, с. 21]. «Притчи, басни, аллегории, добродетельные овечки, злые волки, недовольные деревца… – все это материал, при чтении которого детей приходится учить понимать не то и не так, как напечатано…» [4, с. 21]. На первых порах все изображаемое в рассказах должно иметь прямой смысл и восприниматься учащимися таким же образом.

Сказки не представляют из этого правила никакого исключения: все изображаемые в них события и лица, как бы они ни были фантастичны, воспринимаются детьми в том виде, как они даны, и воображаются ими существующими, действующими, летающими, скачущими, говорящими, плучущими. С героями сказок дети переживают их мысли и поступки, радости и печали, порывы и стремления. Дети растут вместе с этими мыслями, радостями и порывами. Потому сказка так дорога детям, потому она оставляет более ощутимый след в душе ребенка, чем десятки «добродетельных» притч и иносказаний [4, с. 21].

Велика воспитательная роль сказки во все времена. Настоящая сказка неизменно заканчивается торжеством правды и добра. В этом ее одно из основных воспитательных значений. Как у современников поэтов, так и исследователей начала ХХ в. складывалось различное мнение о художественной ценности самих сказок и их роли в воспитании подрастающего поколения.


Библиографический список
  1. Чехов Н.В. Введение в изучение детской литературы. Из лекций народным учителям на летних курсах по вопросам детской литературы и детского чтения. М., 1915.
  2. Российская педагогическая энциклопедия. М., 1993. Т. 1.
  3. Каринцев Н. О детском чтении // Воспитание и обучение. СПб., 1911. № 4.
  4. Флеров В. Как не надо учить читать и писать. М., 1916.


Все статьи автора «Сулимов Вадим Сергеевич»

Всероссийский музей А. С. Пушкина

Значительная часть фонда была сформирована в Литературном музее ИРЛИ (Пушкинский Дом), филиалом которого музей Некрасова был с 1946 по 1953 год. Музей торжественно открылся 5 декабря 1946 года, к 125-летию поэта, в доме на Литейном, 36.

В 1953 г. Музей Н. А. Некрасова вместе с пушкинскими музеями нашего города был выделен из системы Академии наук и стал филиалом нового учреждения — Всесоюзного музея А. С. Пушкина (ныне — Всероссийский музей А. С. Пушкина). Значительная часть материалов тогда же была передана из ИРЛИ новому музею, в том числе и бесценные экспонаты — мемориальные предметы. На протяжении следующих шести десятилетий плодотворная собирательская работа в Мемориальном музее-квартире Н. А. Некрасова не прекращалась. Сотрудники целенаправленно собирали материалы и об И. И. Панаеве, что позволило создать и открыть мемориальные комнаты соредактора Некрасова по журналу «Современник».

Основу фонда составляют реликвии: прижизненные живописные, графические и фотографические портреты Н. А. Некрасова, его автографы, личные вещи, иллюстрации к его произведениям, издания его произведений, журналы «Современник» и «Отечественные записки», редактором которых он был на протяжении 30 лет. Несомненную художественную и историческую ценность составляют материалы «панаевской» коллекции, рассказывающие о старинном дворянском роде Панаевых, представители которого оставили заметный след в российской истории.


Николай Алексеевич Некрасов

И. Д. Захаров. 1843. Бумага, акварель. 16,8 × 14,6. КПН-6

Первое известное прижизненное изображение Н. А. Некрасова. Поступил в Пушкинский Дом в 1919 г. из личного собрания В. П. Гаевского — критика, историка литературы, автора публикаций в журнале «Современник». Впервые экспонировался в 1921 г. на выставке в память 100-летия со дня рождения поэта в Пушкинском Доме.

Из Пушкинского Дома в 1953 г.

.

Николай Алексеевич Некрасов

С. Л. Левицкий. 1856. Фотобумага, фотопечать. 13,6 × 9,6 — изображение, 23 × 18 — паспарту. КПН-28

Первый известный прижизненный фотопортрет Н. А. Некрасова. Поэт снимался у С. Л. Левицкого в ателье «Светопись Левицкого» в доме Имзена на Невском пр. напротив Казанского собора по настоятельной просьбе И. С. Тургенева.

В 1854–1855 гг. писатель часто посещал имение В. П. и М. Н. Толстых, своих соседей по Спасскому. 24 мая 1854 г. он сообщает Тургеневу: «Портрет мой в хорошей рамке посылается на днях графине Толстой». Такой же портрет Некрасов подарил перед отъездом за границу старшему конторщику журнала «Современник» и подписал его: «Карлу Ивановичу Вульфу на память. Н. Некрасов. СПб. 1856, Апр. (исправлено на “Авг”) ».

Из Пушкинского Дома в 1953 г.

Николай Алексеевич Некрасов

К. И. Бергамаско. 1872. Фотобумага, фотопечать. 11,3 × 8,5 — изображение, овал; 16,7 × 11,1 — паспарту. КПН-1884

Один из лучших фотопортретов Н. А. Некрасова. А. А. Плещеев, сын поэта А. Н. Плещеева, получил в подарок от Некрасова такой портрет 30 мая 1872 г. с автографом «Саше Плещееву на память. Н. Некрасов».

Из Пушкинского Дома в 1953 г.

 

Николай Алексеевич Некрасов

И. Н. Крамской. 1877. Холст, масло. 72 × 55. КПН-64

Портрет написан Крамским с натуры в квартире поэта на Литейном проспекте по заказу П. М. Третьякова. Начав работу 7 февраля 1877 г., художник окончил портрет уже в конце марта, хотя поэт не мог позировать подолгу: в то время он был уже тяжело и неизлечимо болен. По просьбе Некрасова Крамской сделал два авторских повторения портрета — для его сестры и жены.
Портрет, подаренный поэтом жене Зинаиде Николаевне, был приобретен у нее после смерти Некрасова крупным петербургским промышленником и меценатом, большим почитателем Некрасова В. Ф. Голубевым.

В 1921 г. поступил в Пушкинский Дом, в музей-квартиру — в 1953 г.

Иван Иванович Панаев

К. А. Горбунов. 1850. Бумага, карандаш. 14 × 12 — изображение; 26,8 × 18,4 — лист. КПН-22

Портрет был приобретен у дочери художника Н. К. Горбуновой-Васильевой Б. Л. Модзалевским. и подарен им Пушкинскому Дому, в музей квартиру поступил в 1953 г.

И. И. Панаев и Н. А. Некрасов

С рис. Н. А. Степанова <1848> г. Бумага, литография. 23 × 15. КПН-1746

Шарж на И. И. Панаева и Н. А. Некрасова был предназначен для «Иллюстрированного альманаха», который был задуман в середине 1847 г. в качестве приложения к журналу «Современник». По первоначальному плану издание это должно было включать около пятидесяти гравюр и литографий. К началу 1848 г. «Иллюстрированный альманах» был отпечатан и готов к выходу в свет, но был запрещен цензурой.

Из Пушкинского Дома в 1953 г.

 

Иван Иванович Панаев

Неизвестный художник. Последняя четверть XVIII в. Холст, масло. 63 × 51, овал. КПН-756

Портрет Ивана Ивановича Панаева, деда писателя, из парижского собрания семьи Панаевых. По желанию владельца коллекции Сергея Павловича Панаева и завещанию его жены Лидии Алексеевны панаевские реликвии были привезены из Парижа и переданы в музей-квартиру Н. А. Некрасова в 1966 г. их племянницей Александрой Иосифовной Панаевой-Бестужевой.

Надежда Владимировна Панаева

Н. А. Майков. 1846. Холст, масло. 100 × 84. КПН-1939

Портрет дочери Владимира Ивановича Панаева, известного поэта-идиллика, директора канцелярии министерства двора, двоюродная сестра писателя И. И. Панаева Надежды Владимировны Панаевой (в замужестве Кисловской).

Дар музею-квартире Владимира Сергеевича Кисловского, правнука Н. В. Кисловской, в 1988 г.

Портрет А. Я. Панаевой

К. А. Горбунов. 1841. Бумага, акварель. 19 × 15 — изображение, 26 × 21,5 — лист. КПН-42

Дар Пушкинскому Дому внучки А. Я. Панаевой В. С. Дрешер в 1929 г., в 1953 г. поступил в музей-квартиру.

.

Печатка А. Я. Панаевой.

2-я половина XIX в. Бронза, агат. Длина — 7,1. КПН-1709

Печатка с инициалами «А. П.». Дар внучатого племянника Н. А. Некрасова Луки Константиновича Горбатова в 1985 г.

Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин

И. Н. Крамской. 1877. Холст, масло. 62 × 53. КПН-72

Поступил в Пушкинский Дом из Центрального хранилища Государственного музейного фонда в 1927 г. ; в музей-квартиру — в 1953 г..

Кресло М. Е. Салтыкова-Щедрина

1880-е гг. Дуб, плетенка. Высота — 109, сидение — 62 × 58. КПН-458

Кресло выполнено в псевдо-русском стиле. Было приобретено Пушкинским Домом в 1926 году от жильцов квартиры на Миллионной улице, которую перед своим отъездом за границу занимала дочь Салтыкова-Щедрина Е. М. де Пассано, и где было обнаружено еще много вещей и рукописей писателя. Это кресло стояло в кабинете в его последней квартире на Литейном проспекте в доме Красовской (ныне дом № 60), что подтверждается фотографией, сделанной Л. Пантелеевым в феврале 1886 года и запечатлевшей Салтыкова-Щедрина, сидящим в этом кресле. Экспонируется в Музее-квартире Н. А. Некрасова.

Стол-бюро Н. А. Некрасова

1860-е гг. Орех, сукно, металл. 176 × 105 × 90. КПН-435

К верхней части бюро привинчена серебряная дощечка с надписью: «Письменный стол Н. А. Некрасова, завещанный Г. З. Елисеевым В. И. Ковалевскому». Г. З. Елисеев — соредактор Н. А. Некрасова по журналу «Отечественные записки». В 1918 г. был подарен родственником В. И. Ковалевского Е. П. Ковалевским Пушкинскому Дому, в 1953 г. поступил в музей-квартиру.

Кресло Н. А. Некрасова

1860-е гг. Орех, кожа, медь. Высота — 78, ширина — 92, глубина — 116; сидение — 72 × 76. КПН-559

Приобретено у вдовы Н. А. Некрасова Зинаиды Николаевны крупным петербургским промышленником и меценатом, большим почитателем Некрасова В. Ф. Голубевым. После его смерти хранилось в Москве в квартире писательницы Т. Л. Щепкиной-Куперник, которая писала: «В столовой стояло “некрасовское кресло”, принадлежавшее покойному поэту, в котором он проводил последние годы своей жизни. Я до сих пор не расстаюсь с ним». По ее завещанию кресло поступило в музей-квартиру в 1954 г.

Шкатулка для перчаток итальянской певицы А. Бозио

Картон, бархат, шелк, бронза, дер. 8 × 26 × 13. КПН-684

Анджолина Бозио — знаменитая итальянская певица (сопрано). С 1856 г. четыре сезона пела на сцене Итальянской оперы в Петербурге. В 1859 г. внезапно умерла от воспаления легких и была похоронена на Новом кладбище для иностранцев на Выборгской стороне.

Н. А. Некрасов писал: «Вспомним Бозио. Чванный Петрополь / Не жалел ничего для нее. / Но напрасно ты кутала в соболь / Соловьиное горло свое. / Дочь Италии! С русским морозом / Трудно ладить полуденным розам (1865,«О погоде», ч. II).

Шкатулка поступила в музей в 1960 г. от заслуженной артистки КБ АССР профессора Веры Ильиничны Павловской-Боровик, которая получила шкатулку от сестры В. Ф. Комиссаржевской артистки Надежды Федоровны Скарской-Гайдебуровой. Ее отец, знаменитый тенор Мариинского театра Федор Петрович Комиссаржевский, много раз пел с А. Бозио.

Шкаф в стиле Буль

2-я половина XIX в. Дерево крашеное, мастика, бронза, мрамор. 120 × 110 × 44. КПН-690

Приобретен в 1960 г. у В. И. Павловской-Боровик как типологический предмет для обстановки гостиной. .

Композиция. Вещи из семьи Некрасовых

Композиция. Игральные карты, грифельная доска, мелок и щеточка для ломберного стола

 

Иллюстрация к стихотворению Н. А. Некрасова «Дядюшка Яков»

Н. И. Альтман. 1949. Бумага, картон, карандаш, цветной карандаш. 24 × 21. КПН-1105

Иллюстрация к стихотворению Н. А. Некрасова «Школьник»

А. Ф. Пахомов. 1941. Бумага, автолитография подкрашенная акварелью. 43 × 32 — изображение, 61,7 × 43,5 — лист. КПН-1185

Дар Э. Ф. Пахомовой, вдовы художника, в 1977 г.

Иллюстрация к сказке М. Е. Салтыкова-Щедрина «Повесть о том, как один мужик двух генералов прокормил»

Приобретена у И. Н. Матвеевской, дочери художника в 2009 г.

Искусство Ивана Билибина: Текстуальности


Недавно я встретил одного из немногих счастливчиков, владеющих несколькими первыми изданиями книг с иллюстрациями Ивана Билибина; у него также было рекламное объявление начала двадцатого века, рекламирующее работу Билибина, выпущенное магазином Jenners в Эдинбурге. В середине жажда я приобрел иллюстрированное издание Пана 1981 года, посвященное исследованию жизни и творчества Билибина Сергея Голинца; даже если бы у меня никогда не было оригинальных публикаций, это хорошо иллюстрированное и задокументированное исследование открыло мне мир Ивана Билибина.Интернет-поиск книг Abe Books показал (в тот день) множество переизданий, но реальные первые издания сказок, иллюстрированных Билибиным, предлагались только двумя книготорговцами: Aleph-Bet Books в США и Politikens Antikvariat в Дании.

Книжная иллюстрация Билибина обычно отличается живыми визуальными отсылками к русской истории и народному искусству. Как художник-график у него была ярко выраженная идеология мощной линии. Тона, которые он предпочитал в своих иллюстрациях к русским сказкам и традиционным сказкам, намекают на яркое и великолепное, но при этом они странно приглушены; даже на открытых пространствах свет мог проникать сквозь густой полог леса.Хотя во многих сценах есть движение — часто быстрое, возбужденное и, возможно, жестокое — это как будто это движение только что застыло, как принцесса, обращенная в камень, или какой-то другой сказочный мотив. В его богато украшенных изображениях есть странное ощущение «когда-то удаленного», которое, когда оно работает, идеально передает сказочные качества большей части его сюжета, как в его иллюстрациях к русской сказке Маленькая белая утка. : девушка смотрит на море с высокой башни, где вдалеке, за грудой башен и луковичных куполов, флот лодок покидает гавань, чтобы встретить неизвестное приключение — все изображение прочно заключено в витиеватую рамку в оттенки фиолетового, оливково-зеленого и желтого; или, трое детей на берегу озера, наблюдающих, как маленькая белая утка любопытно скользит к ним, невинная сцена из детства повсюду, здесь переданная задумчивой и мрачной, отчасти благодаря цветовой композиции; на бордюре изображены подснежники и фиалки, а другие декоративные элементы взяты из традиционного народного искусства.Те из иллюстраций Билибина, которые мне нравятся больше всего, навязчиво запоминаются, они во многом являются частью основы и основы сказочного знания. Но некоторые из его иллюстраций кажутся излишне суетливыми и, несмотря на намеки на движение, неуклюже застывшими. Рассказ Сергея Голынеца о жизни и творчестве Билибина был очень поучительным, давая мне словарный запас, с помощью которого я мог анализировать мои ответы и позволяя мне определять работу в контексте.

Иван Билибин родился 4 августа 1876 года в селе Тархова, недалеко от Петербурга.В юности он всегда рисовал; в возрасте девятнадцати лет он поступил в Школу Общества содействия развитию искусств и проучился там до 1898 года. Тем летом он поехал в Мюнхен и работал в частной художественной студии, и этот опыт открыл ему самый стимулирующий способ. По возвращении домой он погрузился в мрак, но чувство разочарования улетучилось, когда он обнаружил аналогичную студию в Санкт-Петербурге под председательством Ильи Репина. Билибин почитал Репина как художника и учителя, который «мыслил и учил формами и линиями так же просто, как мы думаем и говорим друг с другом словами», как он писал в своей книге 1930 года «Памяти Репина».

Первый из многих заказов Билибина по иллюстрации для журналов поступил в 1899 году из журнала «Мир искусства », журнала, выпущенного кружком художников, среди которых были Леон Бакст и Серж Дягилев; Помимо выпуска журнала, группа организовывала выставки, демонстрирующие работы своих членов. Это было началом его профессиональной карьеры художника-графика. В следующем году десять его иллюстраций к сказкам были включены в выставку «Мир искусства».Он также получил профессиональную квалификацию юриста и в 1900 году получил диплом, но он был откровенен со своей семьей, что его профессиональная идентичность могла быть не чем иным, как художником, утверждение, подкрепленное тем фактом, что книжные и журнальные иллюстрации уже были приходя, он начал делать себе имя в выбранной области. Важный заказ в это время поступил от Департамента государственных документов, который в период с 1901 по 1903 год опубликовал серию русских сказок в шести тонких широкоформатных обложках в мягкой обложке, иллюстрированных Билибиным, а также заказал ряд иллюстраций, которые были заархивированы, но не были опубликовано.К лету 1904 года он завершил серию иллюстраций к былине Волги, и отдел поручил ему еще раз проиллюстрировать сказки Пушкина. Начал проявлять себя и в другой сфере графического искусства: он разработал декорации и костюмы для постановки оперы Римского-Корсакова «Снегурочка», которая открылась в Праге в 1905 году.

Различные традиции русского искусства, от покера до архитектуры, явно повлияли на иллюстрацию Билибина.В статье «Народные промыслы на Севере России», опубликованной в журнале «Мир искусства » в 1904 году, он восхищался традиционной русской деревянной архитектурой: «Главный принцип … в том, чтобы деталь никогда не заглушала целое. . … Украшение произносится только местами, как виньетка в конце текста ». По иронии судьбы, это описание не применимо к большей части его более ранних работ, где часто присутствует такой беспорядок деталей, который, если он не «заглушает целое», действует как визуальный белый звук.По словам Сергея Голынеца, ранние иллюстрации Билибина «перегружены декоративными мотивами… замысловатые рамки вокруг иллюстраций, имитирующие покер или резьбу по дереву, изолируют их и умаляют единство страницы». Но его иллюстрации к «Маленькой белой утке» показали «растущий профессионализм». Мелкие детали, образующие четкий ритмический узор, не разрушают единства целого. Линии приобретают красоту и выразительность, организуя композицию ».

Сценический набор по проекту Билибина.

Билибин становился все более успешным в интеграции изображения и оформления с общим дизайном книги, и он стал ведущим представителем этого подхода. Голынец отмечает, что в этом он был частью движения модерн, охватившего Европу: «Идея о том, что графический дизайн следует рассматривать как украшение страницы книги, подобное линейному орнаменту и силуэту, на самом деле является фундамент для движения модерн ». Голинец продолжает цитировать ряд художников, которые были представителями этого стиля, включая Уильяма Морриса, Уолтера Крейна и Обри Бердсли.Билибин и его группа «были даже более последовательны, чем их зарубежные коллеги, в противопоставлении книжной иллюстрации рисованию линий и тональной иллюстрации».

Билибин определил свои художественные корни в ксилографии эпохи Возрождения и японском искусстве, а также в «искусстве Древней Руси». Как иллюстратор, он всегда помнил о конечном результате, о процессе печати, о том, насколько точно бумага, которая будет использоваться для книги, получит изображение. Его яркие и юмористические иллюстрации к пушкинской «Сказке о царе Салтане» и «Сказке о золотом петушке» иллюстрируют его комплексный подход; К сожалению, он не завершил серию иллюстраций к пушкинской сказке о рыбаках и рыбках, которая, как и некоторые другие начатые им последовательности, не была опубликована.

Билибин оказал влияние на развитие искусства иллюстрированной книги в России двадцатого века; «Билибин — первый рисовальщик, обратившийся к древнерусскому искусству в поисках новых мотивов и новых приемов

… его отношение к книжному искусству

… в известном смысле изменил саму природу графики », — комментирует Н. Радлов в« Современной русской графике »(1917).

В 1920 году Билибин уехал в Египет, изголодавшийся по новой, «экзотической» среде. Большую часть своего времени он провел в Каире, специализируясь на искусстве в византийском стиле, которое было востребовано греческой колонией для икон и фресок. Он был восхищен архитектурой мечетей и их «головокружительным орнаментом». В 1923 году женился на художнице Александре Щекатихиной-Потоцкой; ее работы должны были быть представлены на Всемирной выставке в том же году, и пара переехала жить в Париж. Они базировались там, совершая набеги на различные части Европы, до 1936 года, когда они вернулись в Россию. На протяжении всей своей жизни Билибин продолжал работать над книжной иллюстрацией, а также брал заказы на сценографию и дизайн костюмов, особенно для оперы.Вернувшись в Россию, он, как никогда, активно использовал свою артистическую энергию. Он умер в Ленинграде в 1942 году во время немецкой блокады города во время Второй мировой войны.

Русская народная сказка с иллюстрацией Билибина.

Авторские права Дженни Рентон, 2005 г.

Разговорный перевод с Аннет Шаап и Лорой Уоткинсон

Ваш выбор: Lampie Аннет Шаап (перевод Лоры Уоткинсон)!


Каждый вечер дочь смотрителя маяка Лэмпи должна зажигать фонарь, чтобы предупреждать корабли подальше от скал. Но в одну бурную ночь грянет беда. Фонарь гаснет, корабль терпит крушение, и начинается приключение.

В позоре Лэмпи отправляют работать горничной в Черный дом адмирала, где, по слухам, в башне прячется чудовище. Но то, что она находит там, страннее и прекраснее любого монстра. Вскоре Лэмпи вовлекается в сказочное приключение в мире русалок и пиратов, где ей предстоит изо всех сил бороться за дружбу, свободу и право отличаться.


По случаю Всемирного дня книги мы поговорили с автором и иллюстратором Аннет Шаап и ее переводчиком Лорой Уоткинсон об их опыте работы над очаровательной приключенческой историей Аннет « Лэмпи ».

Пушкин: Привет Аннет и Лаура! Прежде всего, мои поздравления с попаданием в лонг-лист на премию Карнеги в этом году. Каково это быть первой книгой в переводе в этом списке?

Аннет: Спасибо! Я уже был взволнован, когда услышал, что Лэмпи был в списке, но вдвойне, когда узнал, что это первая переведенная книга! Будучи голландцем, я мало что знал об этой медали, но я понимаю, что это эквивалент голландской «Gouden Griffel», и эта награда действительно много для меня значит.

В моем недавняя новая жизнь как автора все, что принесла Лэмпи, вполне потрясающе и чудесно. Я никогда не ожидал, что это произойдет. Этот номинация — вишенка на большой стопке тортов… Я в восторге от нее!

Лаура: Я выросла в Великобритании, поэтому премия Карнеги — это часть моей ДНК как книжного червя. Если вы посмотрите на все удивительные книги, которые были удостоены премии Карнеги в этом году и в прошлом, такие как К.С.Льюис, Филиппа Пирс, Люси М.Бостон, и то, что может быть моей самой любимой книгой, Маленькая белая лошадь Элизабет Гоудж, это действительно поражает вас, какая честь для вас — иметь книгу в лонг-листе.

Каково это, когда книга, которую я перевел, находится в длинном списке? Вау! И обнаружение, что Lampie был первым переводом, когда-либо вошедшим в лонг-лист, было настоящим двойным вау-моментом. Lampie — такая замечательная, теплая книга, и переводить ее было очень приятно. То, что он появился в лонг-листе премии Карнеги, — это настоящее удовольствие и, как говорит Аннет, действительно очень хорошая вишенка!

Пушкин : Лэмпи любят многие, в том числе коллеги-авторы Хилари Маккей и Люси Стрэндж, за то, что она является «классическим» повествованием. Когда вы писали книгу, вы целенаправленно структурировали ее, как классическую сказку, или это произошло естественным образом?

Аннет: Как иллюстратор. Я проработал много лет, делая иллюстрации для детских книг. Большинство из них были книгами о современных детях, занимающихся современными вещами. Но когда я вспомнил книги, которые так любил в детстве, я понял, что они классический и сказочный. Как автор я пытался написать такую ​​книгу, как что для ребенка я был.Действие происходит в другой стране, в другое время. В русалки как-то пробрались…

Пушкин : Лаура, вы осознавали, что сохраняли этот тон при переводе книги? Считаете ли вы, что такое повествование универсально, или есть различия между культурами и языками?

Лаура: Это конечно помогает то, что Lampie чувствует себя очень похоже на классическую детскую книгу, которую я любил читать в детстве, так что тон и атмосфера знакомы. Также есть очень приятный и тонкий полоса юмора в книге, с которой было весело работать. Я думаю истории о этот вид может иметь очень широкую привлекательность, поскольку переживания и эмоции (о, возмущение тем, как обращаются с Лэмпи!), мы можем разделить.

Пушкин : Нам нравятся дерзкие женские роли. Лэмпи, безусловно, такая, но у нее тяжелое начало истории. Как вы создали ее характер? У нее очень характерный голос, так что на первом месте был ее персонаж или сюжет?

Аннет: Я не действительно уверен.Я никогда особо не задумывался о том, какой была Лэмпи, о ее характере, пока я писал о ней. Я больше времени думал об Эдварде, Рыбы. Как он был, какова его история и как он звучал. Лэмпи была как раз там однажды, и я последовал за ней.

Лаура: У меня есть подозрение, что в Лэмпи вошло довольно много Аннет. Она такая правдоподобная персонаж, и, как читатель, вы действительно сочувствуете ей и вместе с ней. Я чувствую, что я знаю ее действительно очень хорошо. Ура дерзким самкам!

Пушкин : Книга богато и комплексно рассказана, с отрывками в настоящем и прошедшем времени, а также с переходами между голосом рассказчика и личным тоном Лэмпи.Как вам удалось перевести эти изменчивые голоса и времена?

Лаура: У Аннет сильный голос, и я последовал ее примеру. Думаю, все. Прежде всего, Я погрузился в историю, и я с облегчением могу сказать, что она мне очень понравилась. многое на последнем этапе редактирования, как и в первый раз, когда я читал его, когда я был увлеченный увлекательной историей. Даже когда я знал историю и персонажи очень, очень хорошо, они все еще заинтриговали и даже удивили меня раз.

Аннет : Я думаю, вы проделали замечательную работу, Лора. Я замужем за канадцем, и я пыталась перевести части книги моему мужу, но много раз читала ваш перевод и думала: да, я именно это имела в виду. Перевод очень соответствует книге.

Пушкин : Персонажи вроде русалок, пиратов и монстров — очень узнаваемые сказочные существа. Вдохновляли ли вас другие истории, на которых вы читали в детстве?

Аннет: Совершенно верно.Множеством рассказов и книг, как голландских, так и зарубежных. Некоторые из них я вспомнил во время написания рассказа ( Джейн Эйр, Тайный сад ), некоторые из них я вспомнил еще долго после того, как книга была написана. Я не всегда осознаю, что делаю как писатель.

О русалочке: Я был уже на полпути к рассказу (Лэмпи, черный дом, мальчик-монстр), когда это внезапно щелкнуло в моей голове: О, вот что случилось, вот откуда он! Я правда не знал раньше.Так работают рассказы и вдохновение, иногда…

Пушкин : Ваш фон в иллюстрациях, а картинки в книге действительно красивые. Как вам понравился процесс совместного написания и иллюстрации? Одно было раньше другого?

Аннет: Да, я обнаружил, что не могу быть писателем и иллюстратором одновременно. Так как писатель я видел множество образов в своей голове, но я не мог их нарисовать, я не мог Сделайте иллюстрации после того, как закончу писать рассказ.Тогда я принял это как комиссию и начали думать, как должна выглядеть книга.

Пушкин : Лаура, вы когда-либо ссылались на иллюстрации Аннет, когда работали над книгой? Как вы думаете, что они добавляют к истории?

Лаура: Ну, я была сначала узнал об Аннет как о иллюстраторе, поэтому было приятно удивить познакомиться с ее работой в качестве автора — и с такой замечательной книгой. Иллюстрации конечно добавили атмосферы, и было полезно увидеть, как Аннет изображает вещи в ее уме и увидеть, как это по сравнению с моим собственным мысленным образом.Как и в случае с в каждой книге, я думаю, мы все в конечном итоге представляем немного разные воображаемые миры и персонажи, даже если мы читали одну и ту же историю.

Пушкин : И напоследок вопрос к вам обоим. Обмен историями — один из лучших способов общаться с людьми, особенно из разных культур. Что такого особенного в Лэмпи, что, по вашему мнению, так находит отклик у такого количества людей, и какое влияние, по вашему мнению, эти истории могут иметь на нас как на культуру?

Аннет: Я знаю Я специально написал книгу с нескольких точек зрения, потому что я думаю, что это хороший то, что видят люди, дети, есть больше способов взглянуть на ситуация.У каждого свои мысли и мотивы.

Для меня все еще удивительно, что многим людям понравился рассказ, потому что он о многих грустных и сложных вещах.

Но может быть и так: истории, которые действительно что-то говорят о жизни и смерти, страданиях, одиночестве, храбрости и т. д. можно рассказать дети и взрослые могут читать их, как если бы они были детьми. Потому что все они были, когда-то.

Лаура: Я вторая, Аннет. Я просто хотел бы поблагодарить Аннет за создание этой книги и этих персонажей. И спасибо Пушкину за то, что позволил мне поделиться историей Лэмпи и донести ее до новых читателей.


Теперь вы слышали все о книге, почему бы не зайти сюда и не купить себе копию? Или Нажмите здесь , чтобы вернуться к нашим таинственным пакетам…

Подпишитесь, чтобы прочитать | Файнэншл Таймс

Разумный взгляд на мировой образ жизни, искусство и культуру

  • Полезные чтения
  • Интервью и отзывы
  • Кроссворд FT
  • Путешествия, дома, развлечения и стиль

Выберите вашу подписку

Испытание

Попробуйте полный цифровой доступ и узнайте, почему более 1 миллиона читателей подписались на FT

  • В течение 4 недель получите неограниченный цифровой доступ премиум-класса к надежным, отмеченным наградами бизнес-новостям FT

Подробнее

Цифровой

Будьте в курсе важных новостей и мнений

  • MyFT — отслеживайте самые важные для вас темы
  • FT Weekend — полный доступ к материалам выходных дней
  • Приложения для мобильных устройств и планшетов — загрузите, чтобы читать на ходу
  • Подарочная статья — делитесь до 10 статьями в месяц с семьей, друзьями и коллегами

Подробнее

Распечатать

Печатное издание

FT доставляется с понедельника по субботу вместе с доступом к электронной бумаге

  • Доставка на дом или в офис с понедельника по субботу
  • FT Газета выходного дня — стимулирующее сочетание новостей и особенностей образа жизни
  • ePaper access — цифровая копия печатной газеты

Подробнее

Команда или предприятие

Premium FT. com доступ для нескольких пользователей, с интеграцией и инструментами администрирования

Премиум цифровой доступ, плюс:
  • Удобный доступ для групп пользователей
  • Интеграция со сторонними платформами и CRM-системами
  • Цены на основе использования и оптовые скидки для нескольких пользователей
  • Инструменты управления подпиской и отчеты об использовании
  • Единый вход на основе SAML (SSO)
  • Специализированный аккаунт и команды по работе с клиентами

Подробнее

Узнать больше и сравнить подписки

Или, если вы уже являетесь подписчиком

Войти

русских сказок | Fairytalez.com

Читайте русские сказки из «Русской гирлянды», а также таких авторов, как Роберт Нисбет Бейн и Александр Афанасьев. Посмотреть весь список русских сказок.

«Было ясно, что ее очарование все еще действует в сердцах заключенных». Иллюстрация Фрэнка Папеса, опубликованная в книге Ричарда Уилсона «Русская сказка» (1916), MacMillan

Описание: Русские сказки уходят корнями в историю славянской мифологии. Это яркие, захватывающие и поэтические рассказы о богах и демонах, героях и ведьмах.В языческой славянской религии были божества для всего, например для воды и домашних духов; эти рассказы для детей рассказывают людям о манерах, традициях и предостерегают от природных опасностей.

Русские сказки чуть не исчезли после советской власти, потому что сторонники коммунизма сочли фольклор вредным для продвижения своих идеалов. Однако человек, Максим Горький, подчеркнул важность и художественную ценность фольклора страны и убедил советских лидеров в том, что сказки на самом деле соответствуют коммунистическим убеждениям и помогут укрепить патриотизм и поддержать растущее советское общество.Благодаря усилиям Горького 1920-е годы считаются золотым веком русского фольклора, так как усилия по исследованию и сохранению были расширены, чтобы увеличить коллекцию сказок и народных сказок в стране. Многие новые писатели вышли на сцену и написали современный фольклор, в котором превозносились политические лидеры, такие как Сталин и Ленин, и проповедовались коммунистические идеалы и мораль. Таким образом, российский фольклор был не только средством сохранения традиций и передачи ценностей и нравственности сообществу, но и средством распространения советской пропаганды в массы.

русских сказочных героев и славянских богов продолжают изображаться в современном искусстве России, и ежегодно проводится множество праздников, посвященных их любимым героям. Хотя Россия приняла христианство в 10 веке и пыталась заменить славянских богов христианскими иконами, герои преданий сохранились и никогда не могли быть полностью искоренены. В России такая обширная и богатая коллекция фольклора во многом обязана фольклористу Александру Афанасьеву, опубликовавшему более 600 русских народных сказок и сказок, а также британскому ученому Роберту Стилу, собравшему и составившему антологию многочисленные народные сказки этого региона. сборник сказок «Русская гирлянда».Поэт Александр Пушкин — любимый русский писатель, опубликовавший стихи на основе сказок и народных сказок из России.

Сказка о царе Салтане Александра Пушкина

Очень трогательная, нежная и жуткая история. Я воспринял это как сказку ars poetica — надуманная идея, которую я придумал! — из-за некоего фантастически-ироничного творческого принципа, заложенного в сюжете: 3 уродливые и завистливые ведьмы сочиняют сказки, пытаясь помешать царю воссоединиться с изгнанными женой и сыном.Эти двое были изгнаны царем из-за злых козней ведьм: во-первых, они отправили ему письмо, содержащее ложное сообщение, фантастически выдуманный слух. Сказано, что новорожденный сын царя «Ни мальчик, ни девочка, / Ни мышь, ни лягушка /, а какое-то маленькое,« неизвестное »животное». Я подчеркиваю «неизвестный», потому что русское слово могло бы литературно перевести как «невидимый», что добавляет аромата лжи — для хорошего читателя — потому что этим словом ложь как-то разоблачает сама себя.Монстр «вымышленный». Чудовище всего лишь метафорическое, уродливое создание фантастического заблуждения. Я хотел бы подробнее остановиться на этом позже.

На самом деле, мальчик — великолепный сказочный новорожденный, богат’р (звучное русское слово, обозначающее фольклорного героя), уже испорченный один ар’шин (около трех четвертей метра). Вместе со своей красивой и кроткой матерью он брошен в широкое синее море, запечатанный в бочке. Это смехотворно жестокое изгнание было совершено также предательством древесных ведьм, которые фальсифицируют реальный приказ царя (он где-то на поле битвы, поэтому не видит своего новорожденного сына в первую очередь).Оставшись одна в бочке, невинная мать хнычет, а сказочный мальчик растет не по дням, а по часам. Он уже храбрый парень, который просто и почти небрежно просит волны не нести их бесконечно, до смерти, а любезно депортировать их на какую-нибудь сушу, живыми и здоровыми. И вот что делают волны, как будто он их приручил.

Это маленький бесплодный остров («остров»), на котором сейчас оказались мать и сын, с одиноким дубом, растущим на берегу. Неутомимый морским путешествием, с которого начинается его жизнь и которое уже выявляет его как хорошо сложенного и красивого подростка, он сразу же приступает к обеспечению своей матери и самого себя.Из дубовой ветки он мастерит лук и стрелы и отправляется на охоту, за то, что остров может предложить в виде диких и восхитительных молитв. Обратите внимание, какой поистине достойный мамины мальчик «богатър», какой свежий и независимый он уже «вышел», какой храбрый и изобретательный! Но вместо того, чтобы найти прозаического молодого оленя, в которого можно было бы прицелиться, он становится свидетелем неестественной битвы между лебедем и соколом, которая происходит на море. Своей единственной стрелой он убивает пернатого зверя и спасает от его страшных когтей белоснежную красавицу.Она благодарит его (бегло, поэтично по-русски), говоря, что на самом деле сокол был замаскированным плохим волшебником (еще одна воплощающая метафора плохого и уродливого). И в знак своей благодарности она горюет, чтобы помочь ему в будущем, как бы она ни могла, поскольку сама она на самом деле не лебедь, а какая-то чародейка с (хорошими, конечно) собственными магическими способностями. Однако только на эту ночь — то есть в «самое ближайшее будущее» — ему придется лечь спать (со своей мамой: P) на пустой живот — до тех пор, пока у него будет благородство спасти ее, а не как бы обеспечивая свою мать. .. Никакого волшебства для живота. Но во время голодного сна двух потерпевших кораблекрушение лебедь действительно творит чудеса. Прогуливаясь, они обнаруживают, что на вчерашней бесплодной земле за ночь вырос, как какие-то волшебные грибы, город с белыми башнями и золотыми чашами в лучшем вкусе времен Андрея Рублева. Он уже населен радостными и кроткими, райскими русскими, которые мгновенно провозглашают двух цариц и князей страны.

Через некоторое время несколько моряков проплывают на своем корабле и с удивлением видят, что на том, что они знали еще недавно, на голой скале посреди Океана, теперь возвышается, как корона, великолепный Новгород. -подобный город.Принц очень гостеприимно встречает их и узнает, что они вассалы его отца в торговом кругосветном путешествии и теперь возвращаются домой. Не раскрывая своей личности, принц передает привет своему старому, неизвестному папе, после чего внезапно чувствует нежную тоску. Обернувшись к морю, когда гости уплывают, принц признается лебедю, что очень хотел бы увидеть своего отца. Она любезно превращает его в комара. Превращенный в таковой, он уютно прячется в одной из трещин корабля, тем самым скрываясь и инкогнито путешествуя с командой.В отцовском дворце царь Салтан меланхолично восседает на троне. Им, как его единственными товарищами, являются три злые ведьмы. Он слушает и очарован историей нового золотого города и говорит, что очень хотел бы однажды посетить его и встретить неизвестного, таинственно благоговейного к нему молодого правителя. Но три ведьмы усмехаются в притворном недоверии, догадываясь в своей злобе, кто этот принц. Один из них жалуется, что рассказ — всего лишь избыток воображения, вымысел пьяных моряков.Есть такие, как она говорит, даже более причудливые (лжецы), которые верят, что видели белку, которая жевала только орехи с золотой скорлупой. Она плюет в золотые ракушки. А сердцевина этих орехов — изумруды. Но белки тоже не едят, а просто бросает. Это как бы сказать, что все добрые драгоценности — мусор, а благородная белка только жует …

Комар, все это время паривший над их головами, ужалит правый глаз ведьмы, как бы показать, что видит только левым, плохим.В суматохе плохие советники пытаются раздавить крохотное, жужжащее, вторгающееся животное, но оно уклоняется и улетает прочь через море в свой золотой город. На берегу меланхоличный принц рассказывает лебедю, как бы ему хотелось иметь такую-то белку. Она покорно находит его где-нибудь и приносит ему. Теперь весь его двор и подданные удивляются маленькому чудесному и проворному существу, которое вскоре усыпает королевство золотыми ракушками и изумрудами, делая всех богатыми. Через некоторое время проплывает другой корабль, гостей принимают с большим гостеприимством, как и предыдущих.Затем, после их ухода, принц сам превратил лебедя в муху. И снова он тайно путешествует к своему отцу и, паря над троном, принимает участие в новой истории путешествия, которую новые гости рассказывают старому доброму королю. Теперь вторая карга критикует историю о волшебной белке как бессмысленную выдумку и говорит, что другим показалось даже лучше, о какой-то подводной элитной армии, состоящей примерно из 32 хорошо сложенных парней в золотых чешуях, одинаково высоких и красивых, которые иногда видели выходящих из моря парами на каком-то берегу, просто чтобы немного патрулировать его, всех возглавлял их папа-капитан Ч-эр’но’мор (громкое мужское имя, фактически означающее `The-black- море`). Эта новая фантастическая история, рассказанная второй ведьмой, снова разочаровывает короля и откладывает его желание посетить сказочное королевство. Чтобы снова отомстить, муха кусает ведьму в глаз (не помню, какой, может быть, единственный …) и уклоняется, как и раньше.

Опять на берегу князь спрашивает лебедя, как вообще можно было обзавестись такой элитной армией (о которой даже Путин не мечтал бы). Она отвечает: «Да все просто, они мои подводные папа и братья, я просто попрошу их в ближайшее время навестить вас».К вечеру они действительно приходят. Очень впечатляющий отряд. А вот воздух над морем им не идет. Но в любом случае им горе служить принцу как своего рода декоративная армия и каждый вечер патрулировать стены его королевства. Через некоторое время пришли новые гости на корабле. Они хорошо пошевелились, а потом уходят. Думаю, на этот раз Принц превратился в шмеля. Тот же способ путешествовать налегке. Еще одна насмешливая критика от третьей ведьмы. Она говорит, что некоторым показалось еще лучше, увидеть какую-нибудь красивую девушку, столь ошеломляющую (я не использую английские прилагательные здесь), что она зажигает ночь, «она ослепляет вас, чтобы не видеть дня, она подобна звезде под луной». .. Король разочарован и снова откладывается. На этот раз укус в нос. Уходит шмель.

Невыносимо красивая дева — это, конечно же, лебедь. По желанию принца, она открылась ему в человеческом обличье, и они очень быстро поженились. Теперь князь стал мужчиной, счастливым мужем девы девиц. Вокруг него все фантастически хорошо, и он практически всем этим владеет и управляет этим. Он скучает только по отцу.
Очень интересно отметить тот факт, что скептические и обманчивые истории, рассказываемые ведьмами, превращаются в самые сильные желания принца, и они фактически «исполняют его» — сами желания исполняются «для» него.

Очередной визит другой стаи моряков. Король слышит о великом свадебном событии, о существовании той великой красоты, которая вышла из лебедя. В конце концов он освобождается от своих уродливых нянь, говоря им что-то вроде: «Оставьте меня в покое, вы, лягушки-консультанты, я король сам по себе, и я пойду прямо сейчас, чтобы посетить золотой город и принца». Этим жестом созревает и сам король, а не только его сын! На этом рассказ о достижении совершеннолетия завершен.

Король прибывает на остров, узнает свою изгнанную жену. Отличное воссоединение. Благородная и красивая семья теперь чудесным образом укомплектована. Чувствуя себя довольно милосердным из-за чистой милости момента, король просто безнаказанно отсылает ведьм. Конечно, они тоже ехали с ним. Поэтика в них больше не нуждается. Конец.

Поэтический триумф и очарование этой истории заключаются в ее иронических изображениях. Эгоистичная, гротескная ложь, движимая завистью и жадностью, превращается в истинную и прекрасную силу фантазии.И это делается для благих целей — достижения совершеннолетия, счастливого брака (по сути, двух), трогательного и прочного воссоединения семьи. Эти повествования превращаются в повествование в форме размышления о творении:
Ложь-фантазия гротескна, но когда фантазия сбывается, она возвышенна! Истина и красота связаны, как две стороны круга, то есть они находятся на одной непрерывной линии, они составляют одно целое.

Хотя я до сих пор читаю по-русски, как оттуда родной школьник (для меня это иностранный язык, который я усердно изучаю почти 4 года, в основном с помощью литературы), я смиренно горжусь, если можно так выразиться! — потому что я искренне испытываю чувство смирения и гордости за то, что, наконец, я был восхищен и просвещен Пушкиным в его собственном безупречном Логосе. Даже это произведение, составленный без усилий рассказ, который можно было бы считать «несерьезным» и «второстепенным» в его творчестве, тем не менее глубоко покоряет эмоционально, очищает эстетически, очищает сознание. Гений Пушкина отражается и здесь, во всех строчках этого народного повествования — столь же ясного и неоспоримого, такого же бесконечного и неповторимого, как все оттенки синего, которые путешествуют по поверхности и лежат в глубинах Черного моря.

Иллюстрация к сказке А.С.С. Пушкин «Сказка о жизни» Фотография, картинки, изображения и сток-фотография без роялти.

Иллюстрация к сказке А.С.Пушкина «Сказка о жизни». Фотография, картинки, изображения и сток-фотография без роялти. Изображение 141437673.

Иллюстрация к сказке А.С. Пушкин «Сказка о царе Салтане.Детский рисунок Акварельный рисунок лебедя салтана (пушкинского царя). Живописная акварельная иллюстрация черным и белым для детского стиля. Элементы сказки, битва лебедей. Желтый и голубой лебедь на белом фоне. Иллюстрация хищного салтана. Малыш в фее сказка рисунок.Детская игрушка царя хоринского-пушкина (Сергеевича).

S M L XL Редактировать

Таблица размеров

Размер изображения Идеально подходит для
S Интернет и блоги, социальные сети и мобильные приложения.
M Брошюры и каталоги, журналы и открытки.
л Плакаты и баннеры для дома и улицы.
XL Фоны, рекламные щиты и цифровые экраны.

Используете это изображение на предмете перепродажи или шаблоне?

Распечатать Электронный Всесторонний

3424 x 4889 пикселей | 29.0 см x 41,4 см | 300 точек на дюйм | JPG

Масштабирование до любого размера • EPS

3424 x 4889 пикселей | 29,0 см x 41,4 см | 300 точек на дюйм | JPG

Скачать

Купить одно изображение

6 кредита

Самая низкая цена
с планом подписки

  • Попробовать 1 месяц на 2209 pyб
  • Загрузите 10 фотографий или векторов.
  • Нет дневного лимита загрузок, неиспользованные загрузки переносятся на следующий месяц

221 ру

за изображение любой размер

Цена денег

Ключевые слова

Похожие векторы

Нужна помощь? Свяжитесь с вашим персональным менеджером по работе с клиентами

@ +7 499 938-68-54

Мы используем файлы cookie, чтобы вам было удобнее работать. Используя наш веб-сайт, вы соглашаетесь на использование файлов cookie, как описано в нашей Политике использования файлов cookie

. Принимать

Сколько сказок написал Пушкин? Отвечаем по заказу

О сказках Пушкина слышали даже те, кто не читал ни одного произведения великого поэта. Есть ли в России такой человек? Но даже если это так, мультипликаторы могут вдохнуть вторую жизнь в сказочные творения Александра Сергеевича. И чтобы дети, не очень любящие читать, с интересом читали, как жадная старуха расплачивается за собственную жадность, а злая мачеха пытается задушить соперницу светом.

Сколько сказок написал Пушкин? В знаменитом многотиражном издании его произведений размещено семь произведений, относящихся к этому жанру. Первой в этом списке идет малоизвестная сказка «Жених» (1825 г.), а завершается список «Золотой петушок». Однако стоит отметить, что волшебная, фантастическая стихия в творчестве Пушкина была раньше. Однако его ранние сказки, стихи нельзя считать очень удачными. Они до сих пор лишены национального духа, за что мы так любим творчество Александра Сергеевича.

«Был хлопок…»

Ответ на вопрос, сколько сказок написал Пушкин и как они называются, необходимо из анализа его малоизвестных произведений. Таким образом, источником упомянутого выше «Жениха» послужила сказка из сборника братьев Гримм. Однако поэт не стал слепо следовать этому предлогу и придал ему национальный колорит. Главная героиня — Наташа, дочь купца, ставшая свидетелем страшного преступления. И какой был ее ужас, когда обидчик ухаживает за ней! Именно тогда на свадебном застолье она обнажает своего «возлюбленного», за что ей честь и хвала.

«Взрослое» содержание «Жениха» заставляет поставить вопрос иначе: «Сколько сказок написал Пушкин и для кого?» Видимо, по замыслу автора, они не предназначались для детской аудитории, но дети их тоже любили. В полной мере это относится и ко второй сказке, рассказывающей о священнике и его работнике Балде. Повесть позаимствована Пушкиным из фольклора — сказки, записанной в Михайловском. Вообще сюжет, когда жадный священник перехитрил мальчика-слугу, очень популярен среди устного народного творчества.При обработке источника Пушкин усилил положительные черты Лысого, указав не только на его трудолюбие и хитрость, но и на умение заслужить всеобщую любовь.

«Три девушки…»

Ух, сколько сказок написал Пушкин! Однако не все из них известны широкой публике. Далее в списке стоит неоконченная «Сказка о медведе» (1830 г.). Литературоведам он интересен прежде всего как максимально приближенный к истинно народному стилю. Несмотря на то, что фольклорные источники сказки найти не удалось, судя по всему, сюжет целиком принадлежит поэту, тем не менее народное творчество повлияло на него.Это особенно заметно в сцене, где Медведь оплакивает свою убитую жену. Интересны также замечательные социальные характеристики, данные автором собравшимся на поминки звери: волк-дворянин, лисий писец и заяц.

Следующее любимое детьми произведение — «Сказка о царе Салтане» (1832 г. ) — тоже имеет народные корни. Существует две версии народной сказки, послужившей источником для создания Пушкина. Однако ни за одним из них поэт не проследил до конца.Сюжет сказки вполне традиционный: оклеветанная жена и счастливый исход из сложившейся ситуации. Однако Пушкин модифицировал содержание источников, расширив их тематику изображением счастливого идеального государства во главе с Гвидоном.

А перед ним разбитое корыто…

Продолжаем рассматривать вопрос о том, сколько сказок написал Пушкин. Следующее творение — назидание для тех, кого ведет собственная жадность. Я имею в виду, конечно, «Сказку о рыбаке и рыбке».«Свою повесть Пушкин позаимствовал из русского фольклора, но сказки примерно такого же содержания присутствуют и в произведениях других народов. Интересно, что в версии братьев Гримм жадная старуха хотела стать… папой. Кстати, , в творчестве русского поэта изначально героине еще разрешалось поселиться в огромной башне с тиарой на голове. Но Пушкину пришлось отказаться от такого плана: такой сюжет лишит сказку значительной доли ее национального цвет.

«Свет, зеркало мое, скажи…»

Еще один заблудший сюжет — мачеха, которая всеми силами хочет убить падчерицу, чтобы она не смогла превзойти ее.В поисках параллелей не придется долго бороться: достаточно вспомнить знаменитую «Белоснежку», хотя даже у народов Восточной Африки есть творения с похожим сюжетом!

«Сказка о мертвой царевне» — едва ли не вершина лирического наследия поэта. Особенно это касается сцен похорон княгини и ее поисков Елисея — здесь поэтический талант русского гения достигает апогея.

Итак, сколько сказок написал Пушкин?

Наконец, осталось самое загадочное и необъяснимое — «Сказка о золотом петушке».У молодой аудитории это вызывает особенно много вопросов. Почему петух закричал впервые, ведь никто не напал? Зачем евнуху была нужна королева? И так далее. А пока вся сказка — «хороший урок молодцам»

Кстати, эта фраза, впоследствии ставшая крылатой, была вырезана цензорами, что вызвало гнев поэта.

Станьте первым комментатором

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

2019 © Все права защищены. Интернет-Магазин Санкт-Петербург (СПБ)